They all require sustained international attention and cooperation. |
Все эти бедствия требуют постоянного внимания международной общественности и сотрудничества. |
Unfortunately, almost all multilateral negotiating forums seem complacent in their conservatism. |
К сожалению, почти все многосторонние форумы для переговоров, кажется, самоуспокоились в своем консерватизме. |
We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. |
Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
Certainly, the United Nations cannot accomplish all those tasks without sufficient resources. |
Безусловно, Организация Объединенных Наций не может выполнить все эти задачи, не имея достаточных ресурсов. |
We all know what to do. |
Все мы знаем, какие шаги необходимо предпринять. |
National Governments are taking ownership and becoming involved in all recovery processes. |
Национальные правительства берут на себя ответственность за все процессы, связанные с восстановлением, и участвуют в них. |
I am sure we all acknowledge those plain truths. |
Я убежден в том, что все согласны с этими простыми истинами. |
Now, all but four Latin American countries have joined the Court. |
В настоящее время в состав Суда входят все страны Латинской Америки, за исключением четырех. |
We would encourage all Member States particularly interested in the issue to join those organizations. |
Мы хотели бы призвать все государства-члены, в особенности проявляющие интерес к этому вопросу, присоединяться к этим организациям. |
All of us here - representatives - are national leaders. |
Все мы, присутствующие здесь представители, являемся лидерами своих государств. |
All States should support their initiative to address this existential threat. |
Все государства должны поддержать их инициативу, направленную на противодействие этой реально существующей угрозе. |
All least developed countries should be treated equally and none should be marginalized. |
Все наименее развитые страны должны пользоваться равными правами, и ни одна из них не должна отходить на второй план. |
Indeed, all countries stood to gain from an ambitious Doha Round. |
Действительно, все страны должны извлечь пользу из Дохинского раунда переговоров, преследующего далекоидущие цели. |
The Cuban delegation reiterated its willingness to support all actions to that end. |
Делегация Кубы вновь заявляет о своей решимости поддержать все действия, направленные на достижение этой цели. |
There could be no blanket solution that addressed all situations. |
Всеобъемлющего решения, которое подходило бы на все случаи жизни, просто не существует. |
All persons everywhere should have the same development opportunities. |
Все люди в любом месте мира должны обладать равными возможностями в области развития. |
Belarus invited all interested parties to attend. |
Беларусь приглашает к участию в конференции все заинтересованные стороны. |
All countries were open to criticism; none was perfect. |
Все страны открыты для критики; ни одна из них не совершенна. |
All those involved must get the message across to the peacekeeping personnel. |
Все соответствующие стороны должны довести эту мысль до сведения всех сотрудников операций по поддержанию мира. |
We all know that that evil is increasingly directed at innocent civilians. |
Как всем нам известно, это зло становится все чаще направлено против мирных людей. |
They all require sustained international attention and cooperation. |
Все эти бедствия требуют постоянного внимания международной общественности и сотрудничества. |
Unfortunately, almost all multilateral negotiating forums seem complacent in their conservatism. |
К сожалению, почти все многосторонние форумы для переговоров, кажется, самоуспокоились в своем консерватизме. |
We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. |
Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
Certainly, the United Nations cannot accomplish all those tasks without sufficient resources. |
Безусловно, Организация Объединенных Наций не может выполнить все эти задачи, не имея достаточных ресурсов. |
We all know what to do. |
Все мы знаем, какие шаги необходимо предпринять. |