| Mental health services were available to all children through dedicated school counsellors. | Все дети могут воспользоваться услугами в области психического здоровья, которые оказываются специальными школьными психологами. |
| All human rights issues must be addressed through the universal periodic review mechanism. | Все вопросы, относящиеся к области прав человека, должны решаться в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| Mongolia condemned targeted attacks and all violence against United Nations peacekeepers. | Монголия осуждает целенаправленные нападения и все акты насилия в отношении миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| All of its weapons are deployed and operational. | Все имеющееся у нее оружие развернуто и находится на боевом дежурстве. |
| All decisions ordering or extending detention are appealable. | Все решения о помещении под стражу или продлении содержания под стражей могут быть обжалованы. |
| Higher educational opportunities are available for all non-nationals in government and private universities. | Возможности получения высшего образования в государственных и частных высших учебных заведениях имеют все лица, не являющиеся гражданами страны. |
| All hostages should be released immediately without condition. | Все заложники должны быть немедленно и безоговорочно отпущены на свободу. |
| All accounts related to a listed company can be frozen in Afghanistan. | Все счета, ассоциированные с включенной в перечень компанией, могут быть заморожены в Афганистане. |
| All nine requests from Bosnia and Herzegovina were responded to. | Были приняты надлежащие меры реагирования на все девять запросов, поступивших от Боснии и Герцеговины. |
| All religious communities must reconcile and live together peacefully and in harmony. | Все религиозные общины должны помириться друг с другом и жить вместе мирно и в гармонии. |
| All those shelters were run by State-funded NGOs. | Все эти приюты находятся в ведении НПО, получающих финансирование от государства. |
| In developed countries, nearly all space heating devices have chimneys. | В развитых странах практически все устройства для отопления помещений соединены с дымовыми или вытяжными трубами. |
| Reviewers identified areas for improvement in all the inventories checked. | Эксперты по обзору выявили области для внесения улучшений во все проверенные кадастры. |
| All Nordic countries have adopted ambitious climate targets and visions towards 2050. | Все северные страны определили далеко идущие цели и концепции в области климата на период до 2050 года. |
| Note: All variables are population-weighted. | Примечание: Все переменные величины взвешены по численности населения. |
| All perpetrators should be held accountable and severely punished. | Все виновные в указанных деяниях должны привлекаться к ответственности и нести суровое наказание. |
| Migrant smuggling is a complex and multifaceted crime affecting almost all countries. | Незаконный ввоз мигрантов является сложным и имеющим множество аспектов видом преступной деятельности, затрагивающим практически все страны. |
| All post-2015 volunteers were trained in methods stemming from the methodology. | Все добровольцы, занимающиеся вопросами деятельности после 2015 года, прошли подготовку по методам работы на основе данной методологии. |
| The audit report contains six recommendations, all of them rated as medium priority. | В докладе об аудиторской проверке изложены шесть рекомендаций, и все они оцениваются как имеющие среднюю степень приоритетности. |
| All Togolese women use firewood or charcoal to cook for the family. | Все тоголезские женщины используют в целях приготовления пищи для своих семей дрова или древесный уголь. |
| Now all women irrespective of their status can benefit equally from the laws. | В настоящее время все женщины, независимо от их статуса, могут в равной мере воспользоваться этими законами. |
| Subsidies and loans are available to all islanders. | Все жители острова имеют право на получение субсидий и займов. |
| They are all Slovak nationals of Roma origin. | Все они являются гражданами Словакии, принадлежащими к народности рома. |
| All actors should take initiatives to raise awareness of issues affecting religious minorities. | Все действующие лица должны выступать с инициативами в целях повышения уровня информированности о вопросах, затрагивающих религиозные меньшинства. |
| New Zealand Parliament must consider all treaties before ratification. | Все международные договоры до их ратификации должны быть изучены парламентом Новой Зеландии. |