| We firmly condemn all acts of violence from all quarters; but condemnation is not enough. | Мы решительно осуждаем все акты насилия всех сторон; но осуждения недостаточно. |
| It then inspected all the Company's rooms and departments and examined all files and documents, photographing part of them. | После этого она осмотрела все помещения и отделы компании и ознакомилась со всеми файлами и документами, сфотографировав часть из них. |
| There could be no blanket solution that addressed all situations. | Всеобъемлющего решения, которое подходило бы на все случаи жизни, просто не существует. |
| Indeed, all countries stood to gain from an ambitious Doha Round. | Действительно, все страны должны извлечь пользу из Дохинского раунда переговоров, преследующего далекоидущие цели. |
| Belarus invited all interested parties to attend. | Беларусь приглашает к участию в конференции все заинтересованные стороны. |