| The Government has placed particular emphasis on immunization, in order to fully protect all children against childhood diseases by administering all boosters. | Так, правительство придает особое значение иммунизации в целях обеспечения полной защиты детей от инфекционных заболеваний и осуществляет все повторные вакцинации. |
| The independent financial consolidated service provides a centrally administered data repository for all information imported from all diverse investment data sources. | Данная система консолидирует в единой интегрированной базе данных все финансовые данные из различных источников, что позволяет проверять их достоверность и производить сверку с данными главного учетчика активов, что является ключевым фактором в обеспечении значительного совершенствования аналитических процедур в инвестиционной сфере. |
| We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. | Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
| Indeed, all countries stood to gain from an ambitious Doha Round. | Действительно, все страны должны извлечь пользу из Дохинского раунда переговоров, преследующего далекоидущие цели. |
| There could be no blanket solution that addressed all situations. | Всеобъемлющего решения, которое подходило бы на все случаи жизни, просто не существует. |