Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join us in our common cause. Мы обращаемся ко всем людям во всех странах, представляющим все слои общества, а также к международному сообществу с призывом присоединиться к нам в нашем общем деле.
The latter can only be forthcoming as long as the authorities at all levels in Bosnia and Herzegovina pledge themselves willing to take all necessary steps to work towards the functioning of a multi-ethnic State with institutions that enjoy the support and confidence of all its citizens. На такую поддержку можно рассчитывать лишь в том случае, если власти всех уровней в Боснии и Герцеговине возьмут на себя обязательство с готовностью предпринимать все необходимые шаги для обеспечения жизнедеятельности многонационального государства, институты которого пользовались бы поддержкой и доверием всех его граждан.
We join the call for all States to become parties to the CTBT so that the Treaty may enter into force at the earliest possible date, thus banning all nuclear test explosions in all environments forever. Мы присоединяемся к обращенному ко всем государствам призыву стать участниками ДВЗИ с тем, чтобы Договор мог вступить в силу в ближайшее, насколько это возможно, время, таким образом навсегда запретив все испытательные ядерные взрывы в любых сферах.
Ethiopia has also extended full cooperation to all third parties that have made their good offices available, while Eritrea, apart from rejecting all peace proposals, has also been engaged in a smear campaign against virtually all those involved in peace-making. Эфиопия также в полной мере сотрудничает со всеми третьими сторонами, которые предоставляют добрые услуги, в то время как Эритрея не только отвергает все мирные предложения, но и проводит кампанию клеветы в адрес практически всех тех, кто участвует в мирном процессе.
The Working Group discussed at some length the proposal by Mr. Kartashkin that it should begin on a definition of the concept of "minority" which, rather than being all-encompassing and covering all criteria and characteristics, should be concise and acceptable to all States. Рабочая группа достаточно подробно рассмотрела предложение г-на Карташкина о том, что ей следует начать с определения понятия "меньшинство", которое должно являться не всеобъемлющим и охватывающим все критерии и характеристики, а скорее кратким и приемлемым для всех государств.
All countries, developed and developing alike, must together address shared priorities that affect all our countries and all our peoples. Все страны - как развитые, так и развивающиеся - должны вместе решать общие приоритетные задачи, которые касаются всех наших стран и всех наших народов.
We can say that in a relatively short time and above all due to very good co-operation between all three departments and the product owner all the necessary activities for support and processing of Pilot Census data have been implemented. Можно сказать, что в относительно короткие сроки и прежде всего благодаря очень благотворному сотрудничеству между всеми тремя департаментами и владельцем продукта удалось осуществить все необходимые мероприятия по содействию проведению пробной переписи и обработке полученных данных.
As a matter of fact, Libya had unequivocally condemned terrorism in all its forms, as well as all those perpetrating or encouraging it, and had made clear its readiness to give all necessary cooperation to the international community with a view to eradicating that heinous phenomenon. Так, Ливия безоговорочно осудила терроризм во всех его формах, а также всех, кто прибегает к терроризму или пособничает ему, и ясно продемонстрировала свою готовность пойти на все необходимое сотрудничество с международным сообществом в целях искоренения этого отвратительного явления.
States have to commit themselves to guaranteeing and respecting all democratic principles and to building and consolidating a system of democratic government in which all rights are respected, including the right to development as it is exercised by all beneficiaries: individuals, groups and peoples. Государства должны обязаться гарантировать и соблюдать принципы демократии во всей их совокупности, а также создать и укрепить демократическую систему правления, при которой соблюдались бы все права, включая право на развитие, осуществляемое всеми управомоченными субъектами: отдельными лицами, группами и народами.
All members of WTO should implement their commitments fully and all provisions of the Final Act of the Uruguay Round should be effectively applied to maximize economic growth and the developmental benefits for all, taking into account specific interests of developing countries. Всем членам ВТО следует в полном объеме выполнять свои обязательства и эффективно применять все положения Заключительного акта Уругвайского раунда, с тем чтобы обеспечить максимальный экономический рост и преимущества развития для всех с учетом особых интересов развивающихся стран.
The All-China Youth Federation is a united organization of all Chinese youth groups, a broad mass organization uniting young people of all backgrounds. Всекитайская федерация молодежи (ВКФМ) организационно включает в себя все молодежные группы Китая и представляет собой массовую организацию, объединяющую молодежь, принадлежащую ко всем слоям общества.
We encourage all countries in the region to try to find solutions that suit all parties and to restore the inalienable rights of all communities living in Kosovo. Мы настоятельно призываем все страны в регионе постараться найти решение, которое будет приемлемо для всех сторон, и восстановить неотъемлемые права всех общин, проживающих в Косово.
The President: I should like to assure the representative of France that the Secretariat and the presidency will undertake all necessary measures to have all documents issued in all the official languages of the Organization promptly and on time. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы заверить представителя Франции в том, что Секретариат и президиум предпримут все необходимые меры для того, чтобы документы распространялись на всех официальных языках Организации быстро и своевременно.
All this cannot be done in a few months, but requires time to overcome all the resentment of the recent past, reconcile yesterday's enemies, re-establish peace and public tranquillity and thus instil confidence in all citizens. Все это - дело не нескольких месяцев; нужно время, чтобы преодолеть горечь пережитков недавнего прошлого, примирить вчерашних противников, восстановить мир, общественное спокойствие и вселить тем самым уверенность в каждого гражданина страны.
We are mindful of the fact that guaranteeing continued protection and safeguards for UNMIK and other international personnel in Kosovo is of paramount importance and should be observed and respected by all parties concerned on the ground, at all times and under all circumstances. Мы осознаем тот факт, что постоянная защита и охрана МООНК и персонала других международных учреждений в Косово имеют первостепенное значение и что все заинтересованные стороны на местах должны осуществлять и контролировать соответствующие усилия, причем независимо от обстоятельств.
A legal framework applicable in all member States of the European Union had ensured proper and timely implementation of all the relevant Security Council resolutions, and its effectiveness had been amplified by the fact that all acceding countries had voluntarily aligned themselves with it. Правовые рамки, применимые во всех государствах - членах Европейского союза, обеспечивают надлежащее и своевременное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, и их эффективность подчеркивается тем фактом, что все присоединившиеся к Союзу страны на добровольной основе привели свою деятельность в соответствие с ними.
For example, Dell eliminated all halogenated flame-retardants in all desktop, notebook and server chassis plastic parts in 2004 and has recently expanded these restrictions to include all products designed after June 2006. Например, «Делл» в 2004 году прекратил использование всех галоидированных антипиренов во всех пластмассовых частях настольных, портативных компьютеров и серверных шасси и недавно распространил эти ограничения на все изделия, разработанные после июня 2006 года.
Egypt had participated, with all commitment and responsibility, in all stages of the negotiation process, pursuing the common objective of fighting against a very serious criminal phenomenon affecting, to varying degrees, all countries of the world. Египет активно и со всей ответственностью участвовал во всех этапах переговорного процесса, руководствуясь общей задачей борьбы с крайне серьезным явлением в области преступности, затрагивающим, в той или иной степени, все страны мира.
Reaffirming that all States were equal before international law, he concluded by stressing that all disarmament and arms-control provisions should be applied strictly and on a non-selective basis to all parties. В заключение вновь подтверждая принцип равенства всех государств перед международным правом, он подчеркивает, что все положения в отношении разоружения и контроля над вооружениями должны применяться ко всем сторонам, строго и на неселективной основе.
My country calls for applying the same standards in all cases, particularly since all the rules of international humanitarian law are binding on all States, whether big or small. Моя страна призывает во всех случаях применять одинаковые стандарты, особенно в связи с тем, что все нормы международного гуманитарного права применимы ко всем государствам - большим или малым.
According to the Constitution, all Ecuadorians enjoy free access to all levels of education, but, because of geographical, socio-economic and cultural factors, they do not all benefit from education. Согласно Конституции Республики, все эквадорцы имеют свободный доступ к образованию на всех уровнях, однако географические, социально-экономические и культурные реалии не позволяют всем без исключения воспользоваться правом на образование.
The United Nations Mission in Sierra Leone was established on the general basis that all contingents capable of providing all major contingent-owned equipment on a wet-lease basis and fully self-sustaining in all relevant categories would be accepted for service. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне была учреждена при общем понимании, что все пребывающие контингенты будут способны обеспечить наличие всего основного имущества на основе соглашений об аренде с обслуживанием и будут полностью самообеспечиваться по всем соответствующим категориям.
Mr. Rodríguez, speaking on item 112, urged all States to implement immediately article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, by prohibiting all racist organizations and condemning racist propaganda. Г-н Родригес, выступая по пункту 112, обращается с просьбой ко всем странам незамедлительно применить 4-ю статью Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и запретить все расистские группировки, а также осудить пропаганду расистских идей.
First of all I would like to thank my predecessors this year in the President's chair, Ambassadors Kreid, Chowdray and Martinez, who all worked towards the same elusive goal of defining a balanced programme of work that is acceptable to all. Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить своих предшественников в этом году по председательскому креслу: послов Крейда, Чоудхури и Мартынова, которые все добивались одной и той же деликатной цели - определить приемлемую для всех сбалансированную программу работы.
In this respect all companies belonging to TI have been engaged for years in the endeavour to achieve a practical and, above all, internationally standardized interpretation of the ATP provisions, which are not clear in all details. На протяжении многих лет все компании, являющиеся членами ТИ, предпринимают усилия для достижения целей практически обоснованного и прежде всего унифицированного на международном уровне толкования положений СПС, которые не всегда сформулированы четко во всех деталях.