All Member States have been invited and we hope and expect to be able to welcome them all to the signing ceremony so that we can all take part in that upgrading of humanity. |
Все государства - члены Организации Объединенных Наций были приглашены принять в ней участие, и мы рассчитываем и очень надеемся на то, что сможем поприветствовать всех их на церемонии подписания, с тем чтобы все мы приняли участие в этой акции укрепления гуманности. |
The State party should take all necessary measures to ensure, in law and in practice, that all legal safeguards are afforded to all, including the right to be assisted by a lawyer. |
Государство-участник должно принять все необходимые меры к тому, чтобы в законодательном порядке и на практике обеспечить предоставление всем всех правовых гарантий, включая право доступа к услугам адвоката. |
SAM: All I'm saying is, you had all those acres of open land, and you had to bring that thing down right next to all of us. |
Все, что я говорю, у тебя было столько места, а ты его приземлил рядом с нами. |
Discontinue all routine monitoring, remove all the catheters, drains, and tubes, end any and all treatments that might provide comfort to the patient. |
Отключим все мониторы, удалим катетеры, дренажи и трубки, прекратим всё лечение, которое не даёт ему умереть. |
All right, well, we're all having fun, and it's important that we all be able to laugh together. |
Так, ладно, повевелились, и это важно, что мы можем все вместе вот так посмеяться. |
In change, you'll make a sublime swear of dividing... all the riches and all the goods, with all of us. |
А взамен ты поклянешься, что разделишь с нами все богатства и блага этого предприятия. |
I have all the confidence in the world that you're going to impress this guy, but this audition can't be the be-all, end-all of your life. |
Я уверена на все сто процентов, что ты произведешь впечатление на этого парня, но это прослушивание не самое решающее в твоей жизни. |
Besides my father wishes to deliver a message to all the people that we all belong to one big family, where all wars are meaningless and must never do. |
К тому же, мой отец хочет донести до всех своё послание о том, что все люди - это одна семья, в которой недопустимы бессмысленные войны. |
But indeed, the laws of quantum mechanics can be writtendown on a napkin, and yet they govern all of chemistry, all oflife, all of history. |
Но законы квантовой механики могут быть написаны насалфетке и, всё-таки, они регулируют всю химию, все существование, всю историю. |
You're all - you're all - you're all teeth, anyways. |
Все равно у вас... зубов во рту полно. |
The Committee recalls that the State party has undertaken to respect and ensure all the rights set forth in the Convention for all children within its jurisdiction at all times. |
Комитет напоминает, что государство-участник обязалось уважать и обеспечивать все права, закрепленные в Конвенции за всеми детьми, находящимися в пределах его юрисдикции в любое время. |
To that end, my delegation hopes that this session will provide an excellent opportunity for all of us to look into all possible ways and means to implement all the commitments made. |
В связи с этим моя делегация надеется, что эта сессия предоставит всем нам прекрасную возможность рассмотреть все возможные пути и средства выполнения взятых обязательств. |
Notwithstanding all these obstacles, the Government of Georgia reaffirms its commitment to the peaceful settlement of all problems by availing itself of the genuine support of international community and all friendly States, including the Russian Federation. |
Несмотря на все эти препятствия, правительство Грузии подтверждает свою приверженность мирному урегулированию всех проблем при подлинной поддержке со стороны международного сообщества и всех дружественных государств, включая Российскую Федерацию. |
All transfers occur in real time and provide all parties critical information on the date, amount, status and brokerage account for all transfers. |
Все WebMoney, переведенные без наличия Персонального Аттестата, будут отправлены обратно к Вам на кошелек за Ваш счет. |
Fortunately for all of us in District 9 has come a film capable of turning all topics of science fiction that fresh air and give us all the fans we had been clamoring for. |
К счастью для всех нас в округе 9 пришла пленка способна превратить все темы научной фантастики, что свежий воздух и дают нам всем фанатам мы были требует более. |
All female, all blonde, all between the ages of 20 and 35, I'm guessing. |
Все - женщины, блондинки... всем, примерно, от 25-и до 30-и лет. |
Carthage furthermore had to give up all its elephants, all its fleet but ten triremes, all its possessions outside its core territory in Africa (what is now Tunisia), and could not declare war without the authorisation of Rome. |
Кроме этого Карфаген терял все свои заморские владения и весь свой флот (кроме десяти кораблей), а также он не имел право вести с кем-либо войну без разрешения Рима. |
He carefully recorded all details of all air engagements he and all his friends were involved in, and came up with detailed analysis of each. |
Он аккуратно записывал все детали воздушных боёв, в которых участвовал он и его друзья, и делал детальный анализ. |
All right, so, first of all, I know I messed up, but I was just trying to get all of us out of there safely. |
Прежде всего, знаю, что напортачил, но я просто хотел, чтоб мы все выбрались оттуда целыми. |
And we all work very hard to ensure that all those people and all those moving parts are functioning properly as a means to an end. |
Мы упорно работаем над всеми, чтобы все эти детали и люди работали должным образом для достижения общей цели. |
And I retain all the keys to all the locks on all the doors... so I may make a dungeon in a grain of sand large enough to contain your soul. |
У меня все ключи ко всем замкам на всех дверях... и твое подземелье могу построить даже в песчинке да такое, что вся твоя душа поместится там. |
You said to me that David Selznick, the son of immigrants married Jennifer Jones, an all-American girl from Oklahoma because in America, all races and all classes can meet and make whatever opportunities they can. |
Вы сказали, что Дэвид Селзник, сын иммигрантов, женился на Дженнифер Джонс, американке из Оклахомы, потому что в Америке все расы и классы могут встречаться и воплощать свои возможности. |
They call all the shots, they get all the glory we clean up all the mess. |
Они называют все выстрелы, они получают всю славу мы получаем всю уборку. |
Virtually all successful private enterprises of all sizes in all sectors of an economy, in the developed and developing worlds, originate from the efforts of individual or small groups of entrepreneurs. |
Практически все успешно функционирующие частные предприятия любых размеров во всех секторах экономики в развитых и развивающихся странах созданы благодаря усилиям отдельных предпринимателей или небольших групп предпринимателей. |
We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear-test explosions in all environments for all time. |
Мы надеемся на скорейшее заключение договора, который положит в конечном итоге конец любым ядерным испытаниям во всех средах и на все времена. |