Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
I also appeal to all parties to uphold and respect the fundamental human rights of all people everywhere in Somalia. Я также призываю все стороны отстаивать и уважать основные права человека всех людей во всех частях Сомали.
The panel should comprise well-respected academics from all over the world, representing all continents, including representatives of international social movements. В состав группы должны войти представляющие все континенты высокоавторитетные научные специалисты из всех стран мира, включая представителей международных общественных движений.
Slovakia is fully committed to all three pillars of the implementation of the responsibility to protect and attaches equal importance to all of them. Словакия всецело поддерживает все три компонента концепции осуществления обязанности по защите и придает всем им равное значение.
Nigeria urged all Member States to provide UNIDO with all the support it needed to achieve its mandate. Нигерия настоятельно призывает все госу-дарства-члены предоставить ЮНИДО всю необхо-димую поддержку для выполнения ею своего мандата.
They also reaffirmed the need for all parties to resolve all political issues on the basis of reconciliation and national dialogue. Кроме того, они вновь заявили, что все стороны должны разрешать любые политические вопросы в духе примирения и национального диалога.
He was happy to report that all Parties had reported their base-year and baseline data for all the controlled substances. Он был рад сообщить, что все Стороны представили свои данные за базовый год и базовые данные по всем регулируемым веществам.
Suitable, more environmentally benign alternatives exist for all uses of c-OctaBDE so a ban could cover all sectors. Подходящие, более экологически безопасные заменители существуют для всех видов применения к-октаБДЭ, поэтому запрет можно было бы распространить на все сектора.
Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. Несмотря на все усилия, предпринимаемые с целью создания лучших условий жизни для всех, нищета растет.
All were partially or fully funded by regional governments, and all provided medical and social services. Все они частично или полностью финансируются местными органами власти и предоставляют медицинские и социальные услуги.
All parties to the conflict are called upon to make all efforts to minimize civilian casualties during fighting. Ко всем сторонам конфликта обращается призыв приложить все усилия, с тем чтобы свести до минимума гражданские потери в ходе боевых действий.
All stakeholders will undertake joint advocacy for strong political commitment at all levels. Все участники будут вести совместную пропагандистскую работу, отражающую решительную политическую приверженность на всех уровнях.
Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. Транснациональный терроризм представляет собой угрозу безопасности, актуальную для всех правительств, и все страны должны сотрудничать в борьбе с ним.
All measures taken in this field should be guided by the principles promoting strategic stability and undiminished security for all. Все меры, принимаемые в этой области, должны основываться на принципах упрочения стратегической стабильности и ненанесения ущерба безопасности для всех.
Human rights considerations were increasingly incorporated into all development plans and at all levels. В этом контексте вопрос о правах человека все тщательнее учитывается во всех планах развития и на всех уровнях.
Haiti encouraged the Swiss authorities to implement all normative and institutional measures to combat persisting racist and discriminatory practices in all their manifestations. Делегация Гаити призвала швейцарские власти принять все нормативные и институциональные меры для борьбы с расизмом и дискриминационной практикой во всех их проявлениях.
Saudi Arabia commended Bahrain on all actions taken for the promotion of human rights in all sectors. Саудовская Аравия высоко оценила все действия Бахрейна, направленные на поощрение прав человека во всех сферах.
Kuwait noted that all measures taken by Pakistan reflect its political will to uphold all rights and reinforce the role of civil society. Кувейт отметил, что все меры, принимаемые Пакистаном, отражают его политическую волю к защите всех прав и усилению роли гражданского общества.
The Government has placed particular emphasis on immunization, in order to fully protect all children against childhood diseases by administering all boosters. Так, правительство придает особое значение иммунизации в целях обеспечения полной защиты детей от инфекционных заболеваний и осуществляет все повторные вакцинации.
The Government of Pakistan is making all efforts for empowering women in all spheres of life. Правительство Пакистана прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечивать права и возможности женщин во всех сферах жизни.
The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons recommended that all armed actors respect all their obligations under international humanitarian law. Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах рекомендовал всем вооруженным субъектам соблюдать все свои обязательства по международному гуманитарному праву.
This should be all the more reason to put all our efforts into a successful review in 2010. И в этом для нас тем более должен состоять резон направить все свои усилия на успешный обзор в 2010 году.
More work still needs to be done to incorporate a gender perspective in all development processes at all levels. Предстоит еще большая работа по внедрению гендерной проблематики во все процессы развития на всех уровнях.
Nevertheless, it has still not yet been possible to implement all provisions of the said law in all police temporary detention units. Однако до сих пор не представляется возможным выполнить все положения упомянутого Закона во всех полицейских изоляторах временного содержания под стражей.
It was all the more important since not all countries observed a policy of open monitoring of police interviews. Это особенно важно, потому что не все страны осуществляют открытый мониторинг за проведением допросов в полиции.
All pregnant mothers have a home-based mother's record card on which all relevant information is recorded. Все беременные женщины имеют хранящуюся у них на руках учетную карту матери, в которую заносится вся важная информация.