All rights reserved. All texts, images, graphs are subject to the copyright and other laws for the protection of intellectual property. |
Все тексты, изображения, графика защищены авторским правом и другими законами по охране интеллектуальной собственности. |
He controlled all aspects of the Wizards' basketball operations, and had the final say in all personnel matters. |
Он контролировал все аспекты деятельности «Волшебников» по баскетболу, его слово было последним при решении всех кадровых вопросов. |
Furthermore, not all staff in the Liquidation Unit were qualified, experienced or trained in all areas of mission activities. |
Кроме того, не все сотрудники Группы ликвидации обладают надлежащей квалификацией, опытом или подготовкой по всем направлениям деятельности миссий. |
While performing oversight prosecutors are authorized to visit all establishments at any time, with free entry to all their premises. |
При исполнении своих надзорных функций прокуроры уполномочены в любое время посещать каждое из учреждений и осматривать все имеющиеся в них помещения. |
The standards require contracting States to take all necessary steps to ensure that persons with disabilities have adequate access to all air services. |
Стандарты требуют, чтобы договаривающиеся государства принимали все необходимые меры к обеспечению инвалидов надлежащим доступом ко всем авиатранспортным услугам. |
In addition to the penalties provided for, all the arms and ammunition involved in the crime shall be confiscated in all circumstances. |
Помимо предусмотренных выше наказаний все оружие и боеприпасы, которые использовались при совершении преступления, во всех случаях подлежат конфискации. |
All this media hype he's starting all over. |
Все это пускание пыли в глаза в СМИ, которое он начинает повсюду. |
We can all agree, though, that this tragic event has touched us all. |
Но мы все можем согласиться, что это трагическое событие тронуло нас всех. |
And worst of all, that was where all the trouble started. |
И, что самое худшее, отсюда все проблемы и начались. |
This case has us all worried sick about you all, Jake. |
Из-за этого дела мы все страшно беспокоимся о тебе, Джейк. |
And don't worry, all-all salary and job commitments will be honored. |
И пожалуйста, не волнуйтесь, все выплаты и приверженность к работе будут учтены. |
Winning all those championships, going to New York, raising Beth alone... all garbage. |
Выиграла все эти соревнования, жила в Нью-Йорке, растила Бет одна... |
First of all, all real. |
Прежде всего у нее все свое. |
All the firepower I need is right here... copies of all the official documents that bear your signature. |
Все, что мне нужно - прямо здесь... копии всех официальных документов, с твоей подписью. |
All our usual sources from the government, the army, Whitehall, all gone silent. |
Все наши обычные источники из правительства, армии и Вайт Холла молчат. |
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. |
Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
All right, sir, we are all cross-checked and good to go. |
Сэр, мы все проверили и готовы к вылету. |
It's common to all countries, at all times. |
Она общая для всех стран, на все времена. |
We'll dig deep into Father Tabakian, find out all about him, all his secrets. |
Мыкопнм поглубже на отца Табакяна всё о нем разузнаем, все его секреты. |
I know you're all about rebooting Hydra and all that. |
Знаю, ты придерживаешься идеи перезагрузки ГИДРЫ и все такое. |
All that talk about never giving up was all lies. |
Все эти разговоры, чтобы не сдаваться - ложь. |
Like I told all of you, we all die in the end. |
Как я говорю всем вам, в конце мы все умрем. |
Michael Lonsdale Actor with all those processions, people in hoods, all of that... |
Майкл Лонсдейл (актер) Все эти процессии, люди в капюшонах. |
It's all in my name, all 2.2 million. |
Они и так на моем счету, все $2,2 миллиона. |
You should know all about that, because I've heard all the stories. |
Тебе ли не знать, потому что я слышал все эти истории. |