| All rights reserved. All texts, images, graphs are subject to the copyright and other laws for the protection of intellectual property. | Все тексты, изображения, графика защищены авторским правом и другими законами по охране интеллектуальной собственности. |
| He controlled all aspects of the Wizards' basketball operations, and had the final say in all personnel matters. | Он контролировал все аспекты деятельности «Волшебников» по баскетболу, его слово было последним при решении всех кадровых вопросов. |
| Furthermore, not all staff in the Liquidation Unit were qualified, experienced or trained in all areas of mission activities. | Кроме того, не все сотрудники Группы ликвидации обладают надлежащей квалификацией, опытом или подготовкой по всем направлениям деятельности миссий. |
| While performing oversight prosecutors are authorized to visit all establishments at any time, with free entry to all their premises. | При исполнении своих надзорных функций прокуроры уполномочены в любое время посещать каждое из учреждений и осматривать все имеющиеся в них помещения. |
| The standards require contracting States to take all necessary steps to ensure that persons with disabilities have adequate access to all air services. | Стандарты требуют, чтобы договаривающиеся государства принимали все необходимые меры к обеспечению инвалидов надлежащим доступом ко всем авиатранспортным услугам. |
| In addition to the penalties provided for, all the arms and ammunition involved in the crime shall be confiscated in all circumstances. | Помимо предусмотренных выше наказаний все оружие и боеприпасы, которые использовались при совершении преступления, во всех случаях подлежат конфискации. |
| All this media hype he's starting all over. | Все это пускание пыли в глаза в СМИ, которое он начинает повсюду. |
| We can all agree, though, that this tragic event has touched us all. | Но мы все можем согласиться, что это трагическое событие тронуло нас всех. |
| And worst of all, that was where all the trouble started. | И, что самое худшее, отсюда все проблемы и начались. |
| This case has us all worried sick about you all, Jake. | Из-за этого дела мы все страшно беспокоимся о тебе, Джейк. |
| And don't worry, all-all salary and job commitments will be honored. | И пожалуйста, не волнуйтесь, все выплаты и приверженность к работе будут учтены. |
| Winning all those championships, going to New York, raising Beth alone... all garbage. | Выиграла все эти соревнования, жила в Нью-Йорке, растила Бет одна... |
| First of all, all real. | Прежде всего у нее все свое. |
| All the firepower I need is right here... copies of all the official documents that bear your signature. | Все, что мне нужно - прямо здесь... копии всех официальных документов, с твоей подписью. |
| All our usual sources from the government, the army, Whitehall, all gone silent. | Все наши обычные источники из правительства, армии и Вайт Холла молчат. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| All right, sir, we are all cross-checked and good to go. | Сэр, мы все проверили и готовы к вылету. |
| It's common to all countries, at all times. | Она общая для всех стран, на все времена. |
| We'll dig deep into Father Tabakian, find out all about him, all his secrets. | Мыкопнм поглубже на отца Табакяна всё о нем разузнаем, все его секреты. |
| I know you're all about rebooting Hydra and all that. | Знаю, ты придерживаешься идеи перезагрузки ГИДРЫ и все такое. |
| All that talk about never giving up was all lies. | Все эти разговоры, чтобы не сдаваться - ложь. |
| Like I told all of you, we all die in the end. | Как я говорю всем вам, в конце мы все умрем. |
| Michael Lonsdale Actor with all those processions, people in hoods, all of that... | Майкл Лонсдейл (актер) Все эти процессии, люди в капюшонах. |
| It's all in my name, all 2.2 million. | Они и так на моем счету, все $2,2 миллиона. |
| You should know all about that, because I've heard all the stories. | Тебе ли не знать, потому что я слышал все эти истории. |