| All three modules could build on existing groups and meetings. | Все три модуля могут основываться на существующих группах и создаваться в рамках заседаний. |
| All Andean countries were supported while the Caribbean subregion received no support. | Были поддержаны все андские страны, в то время как карибский субрегион поддержку не получил. |
| There was no subregion in which all countries had such initiatives. | Нет ни одного субрегиона, в котором осуществлением таких инициатив занимались бы все страны. |
| All subregions reported on the support received from various agencies to build capacities to combat DLDD. | Все субрегионы сообщили о том, что они получают поддержку от различных учреждений с целью наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ. |
| All activities of the organization support the MDGs. | Все мероприятия организации направлены на поддержку достижения Целей развития тысячелетия. |
| All the countries involved contributed to the research with information and interviews. | Все задействованные страны внесли свой вклад в исследование, предоставив информацию и результаты проведенных опросов. |
| Almost all countries reported some digital forensics capacity. | Почти все страны сообщили о наличии определенных возможностей в области судебной цифровой экспертизы. |
| All countries with register-based censuses included the topic. | Этот признак используют все страны, проводящие переписи на основе регистров. |
| All UNECE countries outside Europe conduct traditional censuses. | Все страны ЕЭК ООН, находящиеся за пределами Европы, проводят традиционные переписи. |
| All project deliverables were finalized by 31 December 2012. | Все достигнутые в рамках проекта результаты были обобщены к 31 декабря 2012 года. |
| Re-regulation should cut across all financial markets and financial actors. | ЗЗ. Восстановление регулирования должно затронуть все финансовые рынки и всех финансовых субъектов. |
| Data gaps exist at all levels and apply to different stakeholders. | Пробелы в данных существуют на всех уровнях, и с подобными проблемами сталкиваются все заинтересованные стороны. |
| The International Telecommunication Union predicts that mobile networks will cover all inhabited areas worldwide by 2015. | По прогнозам Международного союза электросвязи (МСЭ), сетями мобильной связи будут охвачены все населенные регионы мира к 2015 году. |
| Moreover, all companies, who benefit from IFRSs would contribute. | Более того, все компании, которые пользуются МСФО, делали бы взносы. |
| All of the witness protection measures are applicable to reporting persons. | Все меры по защите свидетелей применимы также и к лицам, сообщающим информацию. |
| The mixed terminology should be consolidated to cover all undue advantages. | Необходимо заменить разнородную терминологию на единообразную, с тем чтобы она охватывала все случаи получения неправомерного преимущества. |
| Her official complaints were all dismissed. | Все направленные ею официальные жалобы были оставлены без удовлетворения. |
| Some participants also considered that all these elements should be present. | Некоторые участники также пришли к мнению о том, что все эти элементы должны наличествовать. |
| All stakeholders must do their part to avoid such an outcome. | Все заинтересованные стороны должны внести свою лепту, с тем чтобы не допустить такого результата. |
| All States concerned should bring the perpetrators to justice. | Все государства, испытывающие обеспокоенность, должны привлекать виновных к ответственности. |
| They use all forms which serve their purpose . | Они используют все формы, которые служат их цели». |
| All such vehicles were crudely painted in yellow to cover their original military colours. | Все эти автотранспортные средства были кое-как перекрашены в желтый цвет, с тем чтобы скрыть их первоначальные военные цвета. |
| All four cases were sufficiently detailed to merit specific follow-up. | Все четыре случая были достаточно подробно описаны, чтобы их можно было предметно изучить. |
| Political leaders on all sides genuinely needed to commit to making the strategies successful. | Необходимо, чтобы политические лидеры, представляющие все стороны, реально взяли на себя обязательства по успешной реализации этих стратегий. |
| JS1 recommended promptly reviewing all legislation and measures in this field. | В СП1 рекомендуется незамедлительно пересмотреть все законодательство и меры, принимаемые в этой области. |