All three modules could build on existing groups and meetings. |
Все три модуля могут основываться на существующих группах и создаваться в рамках заседаний. |
All Andean countries were supported while the Caribbean subregion received no support. |
Были поддержаны все андские страны, в то время как карибский субрегион поддержку не получил. |
There was no subregion in which all countries had such initiatives. |
Нет ни одного субрегиона, в котором осуществлением таких инициатив занимались бы все страны. |
All subregions reported on the support received from various agencies to build capacities to combat DLDD. |
Все субрегионы сообщили о том, что они получают поддержку от различных учреждений с целью наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ. |
All activities of the organization support the MDGs. |
Все мероприятия организации направлены на поддержку достижения Целей развития тысячелетия. |
All the countries involved contributed to the research with information and interviews. |
Все задействованные страны внесли свой вклад в исследование, предоставив информацию и результаты проведенных опросов. |
Almost all countries reported some digital forensics capacity. |
Почти все страны сообщили о наличии определенных возможностей в области судебной цифровой экспертизы. |
All countries with register-based censuses included the topic. |
Этот признак используют все страны, проводящие переписи на основе регистров. |
All UNECE countries outside Europe conduct traditional censuses. |
Все страны ЕЭК ООН, находящиеся за пределами Европы, проводят традиционные переписи. |
All project deliverables were finalized by 31 December 2012. |
Все достигнутые в рамках проекта результаты были обобщены к 31 декабря 2012 года. |
Re-regulation should cut across all financial markets and financial actors. |
ЗЗ. Восстановление регулирования должно затронуть все финансовые рынки и всех финансовых субъектов. |
Data gaps exist at all levels and apply to different stakeholders. |
Пробелы в данных существуют на всех уровнях, и с подобными проблемами сталкиваются все заинтересованные стороны. |
The International Telecommunication Union predicts that mobile networks will cover all inhabited areas worldwide by 2015. |
По прогнозам Международного союза электросвязи (МСЭ), сетями мобильной связи будут охвачены все населенные регионы мира к 2015 году. |
Moreover, all companies, who benefit from IFRSs would contribute. |
Более того, все компании, которые пользуются МСФО, делали бы взносы. |
All of the witness protection measures are applicable to reporting persons. |
Все меры по защите свидетелей применимы также и к лицам, сообщающим информацию. |
The mixed terminology should be consolidated to cover all undue advantages. |
Необходимо заменить разнородную терминологию на единообразную, с тем чтобы она охватывала все случаи получения неправомерного преимущества. |
Her official complaints were all dismissed. |
Все направленные ею официальные жалобы были оставлены без удовлетворения. |
Some participants also considered that all these elements should be present. |
Некоторые участники также пришли к мнению о том, что все эти элементы должны наличествовать. |
All stakeholders must do their part to avoid such an outcome. |
Все заинтересованные стороны должны внести свою лепту, с тем чтобы не допустить такого результата. |
All States concerned should bring the perpetrators to justice. |
Все государства, испытывающие обеспокоенность, должны привлекать виновных к ответственности. |
They use all forms which serve their purpose . |
Они используют все формы, которые служат их цели». |
All such vehicles were crudely painted in yellow to cover their original military colours. |
Все эти автотранспортные средства были кое-как перекрашены в желтый цвет, с тем чтобы скрыть их первоначальные военные цвета. |
All four cases were sufficiently detailed to merit specific follow-up. |
Все четыре случая были достаточно подробно описаны, чтобы их можно было предметно изучить. |
Political leaders on all sides genuinely needed to commit to making the strategies successful. |
Необходимо, чтобы политические лидеры, представляющие все стороны, реально взяли на себя обязательства по успешной реализации этих стратегий. |
JS1 recommended promptly reviewing all legislation and measures in this field. |
В СП1 рекомендуется незамедлительно пересмотреть все законодательство и меры, принимаемые в этой области. |