| The Coalition called on all States parties to fulfil all their Treaty commitments and obligations. | Коалиция призывает все государства-участники выполнить все свои обязательства и обязанности по Договору. |
| The African Group calls upon all stakeholders to make all efforts to ensure the success of this important Conference. | Африканская группа призывает все заинтересованные стороны приложить все усилия для обеспечения успеха этой важной конференции. |
| All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions. | Все пользователи являются частью Интернета, и все участники вместе отвечают за поиск решений. |
| All States parties should comply with all of their obligations under the Convention in order to uphold the Convention's integrity and credibility. | Все государства-участники должны выполнить все свои обязательства по Конвенции в целях сохранения ее целостности и авторитета. |
| They got all of Amber's jewelry, - all of their silver. | Они забрали все драгоценности Эмбер, все их серебро. |
| All your worst fears, all your nightmares are right here. | Все ваши страхи, все кошмары здесь. |
| All those guitars and the keyboards are all overdubs. | Все гитары и клавишные - все наложено. |
| It's all right, dear, the vampires are all dead. | Все хорошо, дорогая, все вампиры мертвы. |
| All the expectations I had, all the promises of greatness... wiped out. | Все мои ожидания, все перспективы величия... все исчезло. |
| Most important is that all schools prepare all groups for full inclusion in every aspect of society. | Самое важное заключается в том, чтобы все школы готовили все группы к полной интеграции во все сферы жизни в обществе. |
| All treaty bodies are to enforce these guidelines and take all necessary measures in case of a breach. 4.4.2. | Все договорные органы должны обеспечивать соблюдение данных руководящих принципов и принимать все необходимые меры в случае их нарушения. |
| We have a plan for a successful transition, with all elements and all partners acting in harmonious accord. | У нас есть план успешного перехода, в рамках которого гармонично взаимодействуют все элементы и все партнеры. |
| Norway encourages all States to participate in the implementation of the programme and to comply fully with all its provisions. | Норвегия призывает все государства принять участие в осуществлении этой программы и в полной мере соблюдать все ее положения. |
| All publishers, as well as all public venues and exhibitions of art and culture, were subject to censorship. | Все издательства, общественные мероприятия и выставки искусства были объектами цензуры. |
| It's all right, you can all stop searching so frantically now. | Все нормально, можете прекратить отчаянные поиски. |
| All these new school directors are all the same, a bunch of hacks. | Все эти новые режиссёры одинаковы - кучка халтурщиков. |
| I need all your files on all known drug dealers of the area. | Мне нужны все дела на местных наркоторговцев. |
| I condemned all indiscriminate rocket attacks and urged all parties to exercise maximum restraint. | Я осудил все неизбирательные обстрелы реактивными снарядами и настоятельно призвал все стороны проявлять максимальную сдержанность. |
| Call upon all parties to ensure access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention. | Призвать все стороны обеспечивать соответствующим организациям, когда это возможно, доступ во все тюрьмы и места содержания под стражей. |
| The Security Council calls on all Member States to fully respect and implement all of their relevant international obligations in this regard. | Совет Безопасности призывает все государства-члены в полной мере соблюдать и выполнять все свои соответствующие международные обязательства в этой связи. |
| International standards require the enjoyment on an equal basis of all human rights by all. | Международные стандарты требуют, чтобы все осуществляли на равной основе все права человека. |
| All States were confronting the global financial crisis but not all remained insensitive to its impact on vulnerable groups. | Все страны подвергаются воздействию мирового финансового кризиса, но не все остаются безучастными к его последствиям для уязвимых групп. |
| Several representatives urged all parties to continue to strive for the total elimination of all ozone-depleting substances. | Ряд представителей настоятельно призвали все Стороны продолжать прилагать все усилия для обеспечения полной ликвидации всех озоноразрушающих веществ. |
| All relevant international forums must continue to urge all States to eliminate nuclear weapons and the threat that they pose. | Все соответствующие международные форумы должны по-прежнему настоятельно призывать все государства к ликвидации ядерного оружия и угрозы, которую оно представляет. |
| A project is financially closed when all financial transactions have been reported and all accounts are closed. | Проект считается закрытым с финансовой точки зрения, когда все финансовые операции были учтены и все счета закрыты. |