| All Parties referred to the need to introduce climate change concerns to all areas of national planning. | Все Стороны отметили необходимость учета аспектов изменения климата во всех видах национального планирования. |
| All these measures demonstrate the practical application of the principle of equal rights for all before the law without discrimination. | Все эти меры свидетельствуют о фактическом обеспечении принципа равенства всех лиц перед законом без дискриминации. |
| The State shall take all measures to develop and continually raise the economic and social level of all ethnic groups . | Государство принимает все меры к неуклонному повышению уровня экономического и социального развития всех этнических групп . |
| All documents were continuously communicated to all designated experts and the Office for Outer Space Affairs. | Все документы непрерывно передавались всем назначенным экспертам и Управлению по вопросам космического пространства. |
| The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций. |
| All in all, international relations are becoming less predictable. | В целом международные отношения становятся все менее предсказуемыми. |
| All necessary measures should be taken to ensure that all children are registered at birth. | Необходимо принимать все необходимые меры для обеспечения регистрации всех детей при рождении. |
| The composite entity will exercise all managerial functions necessary to ensure the effective use of all of its resources. | Объединенная структура будет использовать все необходимые управленческие функции для обеспечения эффективного использования всех своих ресурсов. |
| Nigeria called upon all relevant bodies to provide all the necessary assistance. | Нигерия призвала все соответствующие органы предоставить Мозамбику всю необходимую помощь. |
| Freedom from all forms of violence, including corporal punishment, was the right of all children. | Все дети имеют право на свободу от любых форм насилия, включая телесные наказания. |
| Not all prohibited grounds of discrimination will be relevant in all States. | Не все запрещенные основания для дискриминации актуальны во всех государствах. |
| We firmly condemn all acts of violence from all quarters; but condemnation is not enough. | Мы решительно осуждаем все акты насилия всех сторон; но осуждения недостаточно. |
| All this calls for conscious leadership at all levels of our society. | Все это требует сознательного руководства на всех уровнях нашего общества. |
| All Member and observer States must uphold the universality, indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. | Все государства-члены и наблюдатели должны поддерживать принцип универсальности, взаимодополняемости и взаимосвязанности всех прав человека. |
| Her delegation called on all States parties to seize the present opportunity to make tangible progress towards the strengthening of all three pillars of the Treaty. | Делегация Монголии призывает все государства-участники воспользоваться нынешней возможностью и добиться существенного прогресса в укреплении всех трех компонентов Договора. |
| All statements of general average with all supporting documents can be submitted for approval to the IVR. | Все диспаши вместе со всеми подкрепляющими документами могут быть переданы на утверждение ИВР. |
| Almost all the prevalent customs proclaim the basic inferiority of women to men on all levels. | Почти все обычаи проповедуют неполноценность женщин по отношению к мужчинам во всех отношениях. |
| They carefully examined all bills to ensure they upheld the rights of all ethnic minorities. | Все законопроекты тщательно анализируются на предмет соблюдения прав всех этнических групп населения. |
| The authorities all had a duty to combat and prevent discrimination in all its forms. | Все государственные власти обязаны бороться с дискриминацией и предупреждать любые ее проявления. |
| All taxes are included in the sale price of all goods and services in Brazil. | Все налоги включены в продажную цену всех товаров и услуг в Бразилии. |
| All members of the international community continue to work towards guaranteeing the protection of all human rights. | Все члены международного сообщества продолжают усилия, направленные на обеспечение защиты всех прав человека. |
| The State party should adopt all measures necessary to ensure that all persons taken into custody undergo thorough, impartial medical examinations. | Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для обеспечения проведения тщательных и независимых медицинских обследований всех задержанных. |
| All recommendations had been subject to careful scrutiny by all relevant authorities. | Все рекомендации были внимательно изучены всеми соответствующими органами. |
| All countries could do more to strengthen efforts to make services available to all categories of victims. | Все страны могут дополнительно активизировать усилия по оказанию услуг всем категориям пострадавших лиц. |
| However, not all content is consistently presented in all of the official languages. | Однако не все материалы регулярно размещаются на всех официальных языках. |