| It believed that all decisions of the Security Council on all aspects of peacekeeping operations must be arrived at in a transparent manner. | Как представляется, все решения Совета Безопасности по всем аспектам операций по поддержанию мира должны приниматься на основе принципа транспарентности. |
| The inventory covered all items under all sources of funding. | Этой инвентаризацией охватывалось все имущество, приобретенное из всех источников финансирования. |
| We call on all Convention parties to move with all seriousness and urgency on the matter. | Мы призываем все стороны Конвенции подойти со всей серьезностью и экстренностью к обеспечению прогресса в этом вопросе. |
| We hear about sectarianism and all this horrible negative news that comes to us all the time. | Мы слышим о религиозных сектантах, и все эти ужасные негативные новости поступают к нам постоянно. |
| Like, all my, all my funny jokes and stuff that I throw out. | Все мои смешные шутки и всё остальное, что я выдаю. |
| Regulations shall be general actions which are binding in all their aspects and directly applicable in all the States parties. | З. Все элементы регламентов носят обязательный для всех характер и соблюдаются во всех государствах-членах. |
| This Ordinance applies to all enterprises and all workers. | Этот указ распространяется на все предприятия и на всех трудящихся. |
| All countries, in all regions of the world, are fully engaged in this process. | В этом процессе в полной мере участвуют все страны во всех регионах мира. |
| These mineral resources are not necessarily all metalliferous, but all relatively high-value resources. | Эти минеральные ресурсы не обязательно являются металлоносными, однако все они имеют относительно высокую ценность. |
| The main constraint remains the lack of financial resources to translate all training materials into all official languages. | Основная проблема по-прежнему состоит в нехватке финансовых средств для обеспечения перевода всех учебных материалов на все официальные языки. |
| The GCSE is a uniform examination for all learners, assessing all levels of performance on a common scale. | Экзамен на аттестат зрелости является единым для всех учащихся и оценивает все уровни успеваемости по общей шкале. |
| The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance. | Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества. |
| In the Standard Rules all recommendations and guidelines are valid for all groups of disabled people. | В Стандартных правилах все рекомендации и руководящие принципы действуют в отношении всех групп инвалидов. |
| All the members were present at all the meetings. | Все члены рабочей группы присутствовали на всех заседаниях. |
| As we have all observed, this environment has been exploited and exacerbated by extremists in all societies. | Мы все стали свидетелями того, как эта обстановка эксплуатируется и нагнетается в результате действий экстремистов во всех обществах. |
| It was agreed by all participants that all economies in transition are continuing to make genuine efforts in developing entrepreneurship and SMEs. | Участники отметили, что все страны переходного периода продолжают предпринимать настойчивые усилия в области развития предпринимательства и МСП. |
| Eritrea reiterates its call for an immediate cessation of all hostilities, which will bring an end to all artillery exchanges. | Эритрея вновь обращается с призывом незамедлительно прекратить все боевые действия, благодаря чему всем артиллерийским перестрелкам будет положен конец. |
| All standards had a legal status and must necessarily be adhered to by all concerned. | Все стандарты имели юридическую силу и должны были в обязательном порядке соблюдаться всеми соответствующими сторонами. |
| The accumulated exceedance integrates all deposition in excess of the critical loads for all ecosystems in a grid cell. | Показатель совокупного превышения охватывает все виды осаждения, превышающего критические нагрузки для всех экосистем в одном квадрате сети. |
| The assessment should include all economic costs related to the operation of all relevant technical installations, their maintenance and their replacement. | При проведении оценки должны учитываться все экономические издержки, связанные с эксплуатацией всех соответствующих технических сооружений, с их ремонтом и заменой. |
| All these bodies were selected through a tender procedure, and all of them were funded by private capital. | Отбор этих предприятий производился на основе торгов, и все они финансируются из частных источников. |
| In their operation, therefore, all organs and agencies within the international system must be cognizant of the views and wishes of all States. | Поэтому все органы и учреждения в рамках международной системы должны учитывать в своей деятельности мнения и пожелания всех государств. |
| I hope that we all in the international community will extend to them comfort and humanitarian assistance with all deliberate speed. | Я надеюсь, что все международное сообщество окажет им поддержку и гуманитарную помощь самым оперативным образом. |
| We look forward to regional and international cooperation beneficial to all, on the understanding that we are all neighbours in one world. | Мы надеемся на региональное и международное сотрудничество в интересах всех, при понимании, что все мы являемся соседями в одном мире. |
| The abuse of heroin has spread to all economic and ethnic groups, triggering all the ills associated with it. | Злоупотребление героином наблюдается во всех экономических и этнических группах, порождая все связанные с этим серьезные проблемы. |