All I wanted to do was meet boys. |
Все, что я хотел делать - это встречаться с парнями. |
All I need is an address. |
Все, что мне нужно - это адрес. |
It was all so crazy, nobody noticed. |
Нет, все было так сумбурно, никто не заметил. |
He must have known all along. |
Он, должно быть, знал об этом все это время. |
All I did was hire her. |
Все, что я сделал - взял ее на работу. |
I thought it was Richard... all these years. |
А я думал, это был Ричард... все эти годы. |
All data used in the theme report are depersonalized. |
Все данные, используемые в тематическом отчете, носят безличный характер. |
All of its recent actions underline this. |
Об этом убедительно свидетельствуют и все ее последние действия. |
UNHCR planned to examine and streamline all situations involved by 2011. |
УВКБ планировало проанализировать все случаи найма персонала и рационализировать работу в этой области к 2011 году. |
Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. |
Бразилия глубоко убеждена в том, что все страны должны выполнять свои международные обязательства. |
All Parties should contribute to the fund, except LDCs. |
Все Стороны, за исключением НРС, должны делать взносы в этот фонд. |
Meeting ODA commitments requires that all Development Assistance Committee donors integrate their commitments into budgetary planning. |
Для выполнения обязательств в отношении ОПР необходимо, чтобы все доноры из числа членов Комитета содействия развитию полностью учитывали свои обязательства в процессе бюджетного планирования. |
UNFPA would also review all qualified reports. |
Кроме того, ЮНФПА проверит все доклады с оговорками. |
All prosecution appeals from the Trial Chamber's provisional release decisions have been dismissed. |
Все апелляции, поданные обвинением по итогам решений о временном освобождении, вынесенных Судебной камерой, были отклонены. |
This arrangement is expected to be gradually applied at all other crossings. |
Ожидается, что в будущем все остальные пограничные контрольно-пропускные пункты постепенно перейдут на работу по этой схеме. |
Australia fully implements all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations, including relevant United Nations Security Council resolutions. |
Австралия в полном объеме выполняет все соответствующие обязательства в отношении ядерного нераспространения и разоружения, в том числе вытекающие из соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
All but one have followed since. |
С тех пор этому примеру последовали и все другие провинции, кроме одной. |
SADC is the Regional organization to which all three jurisdictions belong. |
Таким образом, САДК является той региональной организацией, в которую входят все три государства. |
All actors involved in the process must follow established principles and guidelines. |
Все стороны, участвующие в процессе обзора, должны соблюдать установленные принципы и руководящие положения. |
UNECE could offer the negotiators a platform that included all relevant items including market surveillance. |
ЕЭК ООН может предложить участникам переговоров платформу, включающую все необходимые элементы, в том числе надзор за рынком. |
These all seek balance and harmony and merit particular consideration for implementation. |
Все они представляют собой попытку добиться баланса и гармонии и заслуживают особого учета и осуществления. |
All papers to the Cabinet Social Policy Committee must include a gender implications statement. |
Все документы, представляемые в Комитет по социальной политике при кабинете министров, должны включать справку о гендерных последствиях. |
Corporal punishment and all forms of ill-treatment of children are prohibited. |
Телесные наказания, как и все иные формы жестокого обращения с детьми, запрещены. |
Universal jurisdiction should be invoked only when all other options had been exhausted. |
З. На принцип универсальной юрисдикции следует ссылаться только тогда, когда испробованы все другие варианты. |
Australia urged all parties to implement Peace Agreement commitments. |
Австралия настоятельно призвала все стороны выполнять свои обязательства, вытекающие из мирного соглашения. |