| All I wanted to do was meet boys. | Все, что я хотел делать - это встречаться с парнями. |
| All I need is an address. | Все, что мне нужно - это адрес. |
| It was all so crazy, nobody noticed. | Нет, все было так сумбурно, никто не заметил. |
| He must have known all along. | Он, должно быть, знал об этом все это время. |
| All I did was hire her. | Все, что я сделал - взял ее на работу. |
| I thought it was Richard... all these years. | А я думал, это был Ричард... все эти годы. |
| All data used in the theme report are depersonalized. | Все данные, используемые в тематическом отчете, носят безличный характер. |
| All of its recent actions underline this. | Об этом убедительно свидетельствуют и все ее последние действия. |
| UNHCR planned to examine and streamline all situations involved by 2011. | УВКБ планировало проанализировать все случаи найма персонала и рационализировать работу в этой области к 2011 году. |
| Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. | Бразилия глубоко убеждена в том, что все страны должны выполнять свои международные обязательства. |
| All Parties should contribute to the fund, except LDCs. | Все Стороны, за исключением НРС, должны делать взносы в этот фонд. |
| Meeting ODA commitments requires that all Development Assistance Committee donors integrate their commitments into budgetary planning. | Для выполнения обязательств в отношении ОПР необходимо, чтобы все доноры из числа членов Комитета содействия развитию полностью учитывали свои обязательства в процессе бюджетного планирования. |
| UNFPA would also review all qualified reports. | Кроме того, ЮНФПА проверит все доклады с оговорками. |
| All prosecution appeals from the Trial Chamber's provisional release decisions have been dismissed. | Все апелляции, поданные обвинением по итогам решений о временном освобождении, вынесенных Судебной камерой, были отклонены. |
| This arrangement is expected to be gradually applied at all other crossings. | Ожидается, что в будущем все остальные пограничные контрольно-пропускные пункты постепенно перейдут на работу по этой схеме. |
| Australia fully implements all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations, including relevant United Nations Security Council resolutions. | Австралия в полном объеме выполняет все соответствующие обязательства в отношении ядерного нераспространения и разоружения, в том числе вытекающие из соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| All but one have followed since. | С тех пор этому примеру последовали и все другие провинции, кроме одной. |
| SADC is the Regional organization to which all three jurisdictions belong. | Таким образом, САДК является той региональной организацией, в которую входят все три государства. |
| All actors involved in the process must follow established principles and guidelines. | Все стороны, участвующие в процессе обзора, должны соблюдать установленные принципы и руководящие положения. |
| UNECE could offer the negotiators a platform that included all relevant items including market surveillance. | ЕЭК ООН может предложить участникам переговоров платформу, включающую все необходимые элементы, в том числе надзор за рынком. |
| These all seek balance and harmony and merit particular consideration for implementation. | Все они представляют собой попытку добиться баланса и гармонии и заслуживают особого учета и осуществления. |
| All papers to the Cabinet Social Policy Committee must include a gender implications statement. | Все документы, представляемые в Комитет по социальной политике при кабинете министров, должны включать справку о гендерных последствиях. |
| Corporal punishment and all forms of ill-treatment of children are prohibited. | Телесные наказания, как и все иные формы жестокого обращения с детьми, запрещены. |
| Universal jurisdiction should be invoked only when all other options had been exhausted. | З. На принцип универсальной юрисдикции следует ссылаться только тогда, когда испробованы все другие варианты. |
| Australia urged all parties to implement Peace Agreement commitments. | Австралия настоятельно призвала все стороны выполнять свои обязательства, вытекающие из мирного соглашения. |