It's where I get all my silverware, all my musical instruments, all my Gremlins merchandise. |
Беру там всю посуду, все музыкальные инструменты и все сувениры по "Гремлинам". |
We require a truly comprehensive test-ban treaty, banning all nuclear-test explosions in all environments for all time, and no less. |
Нам требуется поистине всеобъемлющий договор о запрещении испытаний, который запрещал бы все испытательные ядерные взрывы во всех средах и на все времена. |
All countries and all situations are, of course, unique, and there is no golden solution for all post-conflict scenarios. |
Все страны и все ситуации, конечно, уникальны, и не существует единого идеального решения для всех постконфликтных сценариев. |
Considering all three countries together was reasonable, as they were all signatories to the Dayton Peace Agreement and had all been parts of the former Yugoslavia. |
Рассмотрение всех трех стран вместе оправдано, поскольку все они подписали Дейтонское мирное соглашение и все входили в состав бывшей Югославии. |
It is absolutely necessary that all States ratify, without delay, all international and regional conventions related to the fight against terrorism and implement all their provisions. |
Совершенно необходимо, чтобы все государства незамедлительно ратифицировали все международные и региональные конвенции о борьбе с терроризмом и полностью выполняли их положения. |
They were all young, all single, all expert marksmen. |
Они все были молодые, холостые, все отличные стрелки. |
All of Dr. Hale's data, all of her video surveillance, it's all gone. |
Все данные доктора Хейл, все её видео-наблюдения, всё пропало. |
All aspects of the Platform were relevant to the challenges all countries faced, and all must reaffirm their commitment to advancing that common agenda. |
Все аспекты Платформы действий имеют непосредственное отношение к тем серьезным проблемам, с которыми сталкиваются все страны, и все они должны вновь подтвердить свою приверженность делу продвижения этой общей для всех повестки дня. |
All these pretty pictures are too precious to you... all that history, all the colours... |
Все эти прелестные картины слишком тебе дороги... вся эта история, все эти цвета... |
Let me join all those delegates who have during our debate called upon all States to ratify and fully implement without delay all anti-terrorist conventions. |
Позвольте мне присоединиться ко всем тем делегатам, которые в ходе нашей дискуссии призвали все государства ратифицировать и полностью и безотлагательно выполнять все антитеррористичесие конвенции. |
Today, all boys must have laptop computers, and the school fibre-optic network connects all classrooms and all boys' bedrooms to the internet. |
Сегодня все мальчики имеют ноутбуки, школьная локальная сеть соединяет все классы и спальни мальчиков и связывает их с Интернетом. |
All the various touch points, all the record companies, all the people that had dealings with Rodriguez and his album at some point. |
Все точки соприкосновения, все звукозаписывающие компании, всех людей, имевших дело с Родригезом и его альбомами любой момент. |
If a single report was presented covering all aspects of all treaties, would all the committees sit together? |
Если будет представлен единый доклад, охватывающий все аспекты всех договоров, будут ли все комитеты заседать вместе? |
All young, all beautiful, and all in that same area. |
Все молодые и красивые, и все были в одном и том же месте. |
The Tribunal has completed all work at the trial level, has successfully disposed of all referral applications and concluded all evidence preservation hearings. |
Трибунал завершил всю свою работу на судебном уровне, успешно рассмотрел все заявления о передаче дел и закончил слушания по сохранению доказательств. |
All matter, all energy, all life, it's just this one-time-only Big Bang glitch. |
Вся материя, вся энергия, все живое - всего лишь единовременный результат большого взрыва. |
Namely, all the best detectives I have, all over this thing, all their days and nights. |
А именно, все мои детективы сейчас заняты этим делом двадцать четыре часа в сутки. |
It is imperative that all obstacles to the full participation of women at all levels and in all forums be removed. |
И настоятельно необходимо убрать все препоны к полноценному участию женщин во всех звеньях и на всех форумах. |
Therefore, Member States, all sectors of the society, and all individuals must commit themselves in ensuring protection from all forms of violence against children. |
Соответственно, государства-участники, все слои общества и частные лица должны взять на себя обязательство обеспечивать защиту детей об любых форм насилия. |
Requisitioned all kinds of material, got all the local labor they could... began to bring down other scientists from all over the country. |
Конфисковали все строительные материалы, мобилизовали всё местное население,... потом начали свозить ученых со всех уголков страны. |
This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines. |
Всё внешнее обрамление, все внутренние и диагональные линии будут удалены. |
All right, all right, all right. |
Хорошо, хорошо, все в порядке. |
For all the blood spilling... all the backstabbing... all the deal-making... |
Всё это кровопролитие... всё это предательство... все эти сделки... |
All walking down the street, all look alike, all wearing the same drab, boring uniform. |
Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде. |
All this was made possible through the cooperation, support and, above all, teamwork of all members of the Group. |
Все это стало возможным благодаря сотрудничеству, поддержке и, главное, коллективной работе всех членов Группы. |