| When the rights and hopes of women in all these fields are advanced, so will all human society come to benefit. | От реализации прав и чаяний женщин во всех этих областях выиграет все человечество. |
| It was essential for all units of the Secretariat to provide the Advisory Committee with all the information it requested. | Важно, чтобы все подразделения Секретариата представляли Консультативному комитету всю информацию, которую он запрашивает. |
| It needs to be perceived by all members of society that different cultures constitute the common heritage of all. | Все члены общества должны понимать, что различные культуры составляют общее наследие человечества. |
| Similarly, the Assembly would encourage all States of the region to promote genuine openness and transparency in all military matters. | Ассамблея также призывает все государства региона содействовать обеспечению подлинной открытости и транспарентности во всех военных вопросах. |
| We're all very different from each other, and we don't all think the same. | Мы все отличаемся друг от друга, и каждый мыслит по-разному. |
| Now it's all care in the community and all that. | Сейчас её наблюдают в сообществе и все такое. |
| All the windows need to be open at all times. | Все окна всегда должны быть открыты. |
| All peoples are interested in an early ban on all nuclear tests. | В скорейшем запрещении всех ядерных испытаний заинтересованы все народы. |
| All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. | Все народы во всех странах мира заслуживают такой доброжелательности. |
| The Conference called upon all States and international organizations to extend all possible humanitarian assistance to the civilian population of Afghanistan and Afghan refugees. | Конференция призвала все государства и международные организации оказывать всю возможную гуманитарную помощь гражданскому населению Афганистана и афганским беженцам. |
| The current version of article 20 placed an obligation on all watercourse States to protect and preserve the ecosystems of all international watercourses. | Нынешний вариант статьи 20 налагает обязательство на все государства водотока защищать и сохранять экосистемы всех международных водотоков. |
| First, we must call upon all States to seek to become parties to all of these important treaties. | Во-первых, мы должны призвать все государства стремиться присоединиться ко всем этим важным договорам. |
| The democratic basics of society presuppose that all the fundamental needs of all of its members are met. | Демократические основы общества предполагают, что все основные потребности его членов удовлетворены. |
| All parts of the Platform for Action need to be implemented at all levels. | Все части Платформы действий следует осуществить на всех уровнях. |
| All three task forces have started functioning, with the active participation of all concerned agencies. | Все три целевые группы приступили к работе при активном участии всех соответствующих учреждений. |
| The time has come for all stockpiles of those deadly weapons of mass destruction to be destroyed once and for all. | Пришло время раз и навсегда уничтожить все запасы этого смертоносного оружия массового уничтожения. |
| All communications through the chat are visible to all participants of the auction. | Все сообщения, которыми обмениваются стороны, читаются всеми участниками аукциона. |
| The commencement of the investigations marks an opportunity for all parties to take all possible steps to prevent the continuation of such offences. | Начало расследований дает всем сторонам возможность сделать все от них зависящее для предотвращения повторения таких правонарушений. |
| The ever-increasing global threat posed by transnational organized crime, in all of its varied manifestations, was acknowledged by all speakers. | Все ораторы признали неуклонно растущую глобальную угрозу со стороны транснациональной организованной преступности во всех ее многочисленных проявлениях. |
| The European Union appeals to all groups to refrain from all kinds of violence. | Европейский союз призывает все группы воздерживаться от любых видов насилия. |
| The Board supported all efforts at multilateral dialogue in the region, involving all the parties concerned. | Совет поддержал все усилия по многостороннему диалогу в регионе с участием всех заинтересованных сторон. |
| To foster a dynamic and enabling international economic environment favourable to all countries is in the interest of all countries. | Все страны заинтересованы в установлении динамично развивающихся и выгодных для всех стран международных экономических отношений. |
| All these are destabilizing factors which, while very different, all help to disorganize and imperil international relations. | Все эти различные дестабилизирующие факторы ведут к дезорганизации и ставят под угрозу международные отношения. |
| All this takes time and requires the concerted efforts of all of you. | Все это занимает время и требует от всех вас согласованных усилий. |
| Not all States parties have provided information concerning all aspects of the freedom of expression. | Не все государства-участники представили информацию по всем аспектам свободного выражения своего мнения. |