The fact that all the issues are interlinked will require simultaneous progress on all fronts. |
Тот факт, что все вопросы взаимосвязаны, потребует одновременного прогресса на всех фронтах. |
I believe it reflects the positive environment in which all human-rights issues should be discussed at all levels. |
На мой взгляд, это отражает существование позитивной атмосферы, в которой должны обсуждаться на всех уровнях все вопросы прав человека. |
The Special Envoy said to all his interlocutors that it was essential that all parties to the conflict begin a process of dialogue. |
Со всеми своими собеседниками специальный посланник говорил о необходимости того, чтобы все стороны в конфликте начали процесс диалога. |
It called on all Governments to enact appropriate legislation to combat all forms of racism and to establish national institutions to prevent such phenomena. |
Она призвала все правительства принять соответствующее законодательство для борьбы со всеми формами расизма и создать национальные учреждения по предотвращению таких явлений. |
All nations wish to see all their citizens enjoying the benefits of comprehensive development. |
Все страны заинтересованы в том, чтобы каждый их гражданин имел возможность воспользоваться благами всестороннего развития. |
It is not at all clear that this amount covers all anticipated programmes and activities. |
Однако нет никаких свидетельств того, что эта сумма охватывает все предусмотренные программы и мероприятия. |
It strongly urges all parties and others concerned to refrain from all hostile actions and to exercise the utmost restraint. |
Он настоятельно призывает все стороны и других, кого это касается, воздерживаться от любых враждебных действий и проявлять максимальную сдержанность. |
For this reason, all our initiatives are geared towards the exhaustion of all possible peaceful means, rather than the resort to force. |
По этой причине все наши инициативы направлены на использование всех возможных мирных средств, а не на обращение к силе. |
Women have always worked, in all societies and at all times. |
Женщины всегда работали - во всех обществах и во все времена. |
The international community must take all necessary measures and develop the strongest possible policies to combat all such manifestations of prejudice and stereotyping. |
Международное сообщество должно принять все необходимые меры и разработать решительную политику в целях борьбы со всеми этими проявлениями предрассудков и стереотипов. |
It should be noted that all these functions will be performed centrally also for all offices away from Headquarters. |
Следует отметить, что все эти функции будут осуществляться в централизованном порядке и для всех отделений вне Центральных учреждений. |
Deserving young people of all ages and from all social sectors are rewarded in other ways as well. |
Достойные молодые люди всех возрастов и представляющие все социальные группы также получают самые различные формы вознаграждения. |
They affect us all, and we must all make a commitment to solve them. |
Они касаются всех нас, и все мы должны взять на себя обязательство решить их. |
For our part, we exert every effort in our island to preserve the monuments of all cultures and all periods. |
Со своей стороны, мы на нашем острове прилагаем все усилия для сохранения памятников всех культур и всех периодов. |
Taking all these components simultaneously into account will enable us to grasp the question in all its complexity. |
Принимая все эти компоненты во внимание одновременно, мы сможем рассматривать этот вопрос во всей его сложности. |
We believe that all parties to the NPT have a collective responsibility to support all efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. |
Мы считаем, что все участники ДНЯО несут коллективную ответственность за поддержку всех усилий, направленных на укрепление режима нераспространения. |
We believe that the comprehensive test-ban treaty should prohibit all nuclear explosions in all environments. |
Мы считаем, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен запретить все ядерные взрывы во всех средах. |
This action makes it possible to gather all safety supervisory functions relating to all forms of rail transport in one body. |
Эта мера дает возможность сосредоточить в одном органе все функции по контролю за безопасностью всех видов железнодорожных транспортных операций. |
While not all adolescents will need services, they all need age-appropriate and culture-specific information. |
Хотя не все подростки будут нуждаться в услугах, всем им потребуется информация, соответствующая их возрасту и учитывающая культурные традиции. |
All parties must exercise the utmost restraint, and in particular avoid attacks on civilian targets under all circumstances. |
Все стороны должны проявлять максимальную сдержанность и, в частности, при любых обстоятельствах избегать нападений на гражданские объекты. |
Not all developing countries, however, are in a position to liberalize capital movements completely towards all other countries. |
Однако не все развивающиеся страны в состоянии полностью либерализовать режим перемещения капитала в отношениях со всеми другими странами. |
Textile products should likewise be introduced into all GSP schemes for all beneficiaries. |
Аналогичным образом во все схемы ВСП и для всех бенефициаров следует включить текстильные товары. |
All steps necessary must be taken to eliminate human rights violations, especially all forms of coercion. |
Должны быть предприняты все необходимые шаги в целях искоренения нарушений прав человека, в частности всех форм принуждения. |
There is no one proper sequence of financial reforms for all countries or for all times. |
Не существует ни одной правильной последовательности финансовых реформ для всех стран и во все периоды времени. |
It should be in the interest of all Balkan States and they all should benefit from it. |
Это отвечает интересам каждого из балканских государств, и все они лишь выиграют от этого. |