Nevertheless, the first requirement of all Global Compact participants is that they should comply with all applicable national and international law. |
Тем не менее первое требование ко всем участникам «Глобального договора» заключается в том, что они должны соблюдать все применимые национальные и международные законы. |
I once again unequivocally condemn all acts of violence and hostilities directed against civilians and remind all parties of their obligations under international law. |
Я вновь недвусмысленно осуждаю все акты насилия и боевые действия, направленные против гражданского населения, и напоминаю всем сторонам об их обязательствах по международному праву. |
It is important for all actors engaged in armed violence prevention and reduction initiatives to acknowledge the challenges that all stakeholders face. |
Важно, чтобы все стороны, участвующие в осуществлении инициатив, направленных на предупреждение и уменьшение масштабов вооруженного насилия, признали существование таких вызовов для всех заинтересованных сторон. |
During all relocation stages, human rights standards concerning adequacy of housing must be respected and decision-making must involve all affected groups. |
На всех этапах переселения необходимо соблюдать стандарты прав человека, касающиеся адекватности жилья, и в процессе принятия решений должны участвовать все затрагиваемые группы населения. |
This PISLM is now recognized by all agencies as the umbrella under which all initiatives relating to SLM the Caribbean should be implemented. |
Эта инициатива была признана всеми учреждениями в качестве основы, с опорой на которую следует реализовывать все инициативы, связанные с УУЗР в Карибском бассейне. |
The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. |
Предприятию надлежит выполнять все применимые нормативные документы по охране здоровья и окружающей среды; им должны быть получены надлежащие лицензии во всех соответствующих государственных органах. |
All-inclusive reconciliation requires all parties involved to renounce violence, respect justice, equality, freedom and tolerance and promote consultation. |
Для достижения всеобъемлющего примирения требуется, чтобы все соответствующие стороны отказались от насилия, соблюдали принципы справедливости, равноправия, свободы и терпимости и содействовали проведению консультаций. |
We are all committed to ensuring that all international civil servants can use the official language of their choice before that body. |
Мы все преисполнены решимости добиваться того, чтобы у всех международных гражданских служащих была возможность при обращении в этот орган использовать любой из официальных языков по своему выбору. |
Concerning women's right of access to medical care, all primary health-care centres were readily accessible to all. |
Что касается права женщин на доступ к медицинской помощи, то они могут беспрепятственно обращаться во все центры первичного медико-санитарного обслуживания. |
However, the situation improved when all the parties agreed to discard all photographs taken at the scene. |
Тем не менее ситуацию удалось разрядить путем достижения между всеми участниками инцидента договоренности уничтожить все фотографии, сделанные на месте происшествия. |
It strongly condemned all acts of violence, and reiterated its support for all measures undertaken to promote the safety and security of peacekeeping personnel. |
Она решительно осуждает все такие акты насилия и вновь заявляет о своей поддержке любых мер, направленных на обеспечение охраны и безопасности персонала операций по поддержанию мира. |
Such an achievement will ensure freedom for all peoples of all religions and nationalities to permanently and freely reach the holy places. |
Подобное достижение будет гарантировать свободу всем народам, представляющим все религии и национальности, в отношении постоянного и свободного доступа к священным местам. |
The struggle against discrimination must be intensified and given higher priority by all societies and at all levels as a key human rights objective. |
В качестве одной из ключевых целей в области прав человека все общества и на всех уровнях должны поставить активизацию борьбы против дискриминации, которой уделяется первоочередное внимание. |
The Board noted that a new standard grant agreement containing all requested provisions was sent to all beneficiaries of project grants in 2007. |
Совет отметил, что всем получателям субсидий на осуществление проектов в 2007 году была направлена новая форма типового договора о предоставлении субсидий, содержащая все требуемые положения. |
It is immediately and fully applicable to all the rights guaranteed by the Covenant and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination. |
Он непосредственно и в полном объеме применим ко всем правам, гарантированным в Пакте, и охватывает все признаки дискриминации, запрещенные на международном уровне. |
While it is not possible to comment individually on all contributions, they were all considered in the report. |
Несмотря на отсутствие возможности индивидуально прокомментировать каждое из этих сообщений, все они были приняты во внимание в настоящем докладе. |
But all of a sudden, it's Max all the time in my head. |
Не знал, будут ли у меня чувства к тебе, но все, что я знаю это постоянное "Макс" в моей голове. |
Are you all right, Father? - Quite all right. |
С вами все в порядке, святой отец? - Вполне. |
We all turn into extroverts here, emotions spilling out all over. |
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны. |
"All members must be fit for duty at all times,"except when on sick report. |
"Все полицейские должны быть готовы к службе двадцать четыре часа в сутки, за исключением случаев, когда они находятся на больничном". |
Mainly because, all those who saw are all dead |
Главным образом потому, что все, кто видел мертвы. |
2009 all group | group all | All groups | All 1 | Wordpress | Group-Hepsi.Net | XHTML 1.0 | All Rights Saklıdır.İzinsiz quote can do. |
2009 Все группы | Все группы | Все группы | Все 1 | Wordpress | Группа-Hepsi.Net | XHTML 1.0 | Все цитаты человека Saklıdır.İzinsiz можем сделать. |
But all bodies look alike, as do all feather negligees, all hotels, all statues, all gardens. |
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады... |
Above all, education is a basic human right that must, at all levels, be made equally available to girls. |
Образование, помимо всего прочего, является одним из основных прав человека, и все его уровни должны быть в равной степени доступны как для мальчиков, так и для девочек. |
All represent attempts to address the same issue, and all should productively be discussed and considered together. |
Во всех случаях речь идет о мерах, направленных на решение одной и той же проблемы, и все они должны обсуждаться и рассматриваться совместно на конструктивной основе. |