She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. |
Она также подчеркнула, что все вооруженные группы должны без каких-либо оговорок положить конец всем нарушениям и злоупотреблениям, совершаемым в отношении детей. |
Accomplish all I can before it all vanishes. |
Сделать все, что могу прежде, чем оно исчезнет. |
All the different paint samples all authentic. |
Все образцы краски говорят о том, что это не подделка. |
Sometimes all I do, all day... |
Иногда, все, чем я занимаюсь весь день... |
Analysis at all function levels all systems are functioning normally. |
Анализ на всех функциональных уровнях показывает, что все системы функционируют нормально. |
We want an effective and efficient body covering all human rights for all. |
Мы стремимся к созданию эффективного и действенного органа, который охватывал бы все права человека для всех. |
All special and differential treatment shall be applicable to all acceding landlocked developing countries. |
Все положения, касающиеся особого и дифференцированного режима, должны применяться ко всем присоединяющимся развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
All are accessible to all vehicles. |
Во все палаточные лагеря можно добраться на любых транспортных средствах. |
They were all talking about all the chemistry there. |
Они все говорили обо всей этой химии там. и расставались... |
All I do all day is analyze facts. |
Все, что я делаю целыми днями - анализирую факты. |
All we got is some unexplained accidents is all. |
Все, что у нас есть, это необъяснимые несчастные случаи. |
All those principles applied equally to all States. |
Все эти принципы в равной мере применимы ко всем государствам. |
Monitoring should thus be developed by all stakeholders at all levels. |
В связи с этим все заинтересованные стороны на всех уровнях должны разработать механизм контроля. |
UNICEF believed that all children should benefit from all available vaccines that provided major health benefits. |
По мнению ЮНИСЕФ, все дети должны иметь возможность пользоваться всеми имеющимися вакцинами, которые обеспечивают значительные преимущества в плане укрепления здоровья. |
All legal foreign residents in Bangladesh could freely exercise all their rights. |
Все иностранцы, проживающие на законных основаниях в Бангладеш, могут свободно пользоваться своими правами. |
All crimes are, after all, individual. |
Потому что, в конечном итоге, все преступления совершают конкретные люди. |
Strategies to address gender inequality must be integrated into all HIV/AIDS activities and mainstreamed into all development activities. |
Стратегии по рассмотрению гендерного неравенства должны быть интегрированы во все мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и учитываться при разработке всех мероприятий в области развития. |
Another felt that all missions should be open to all members. |
Еще один оратор счел, что все миссии должны быть открыты для всех членов. |
Croatia reports to have integrated all methods on all ISCED levels. |
Хорватия сообщает о том, что она включила все методы на всех уровнях МСКО. |
All children require protection and all violations against children will receive attention. |
Всем детям требуется защита, и предметом внимания должны быть все нарушения прав детей. |
Goodwill to all men and all that. |
Добро для всех людей и все в этом роде. |
Egypt had repeatedly emphasized that all of the Treaty's provisions were binding on all parties, in all conditions, and at all times. |
Египет неоднократно подчеркивал, что все положения Договора являются обязательными для всех сторон, при всех условиях и во все времена. |
For all other years, 1986 - 2011, all parties had reported all required data. |
За все остальные годы (1986-2011) все Стороны представили все необходимые данные. |
Let peace be comprehensive, embracing all issues, all countries, all generations. |
Пусть мир станет всеобъемлющим, охватывающим все проблемы, все страны и все поколения. |
All conference documents should also be issued simultaneously in all six languages to ensure that all Member States could participate in debates. |
Все конференционные документы должны также издаваться одновременно на всех шести языках, с тем чтобы все государства-члены могли участвовать в обсуждениях. |