I may have seen it all and done it all and know it all, but... |
Может быть я все это видела, и все это делала, и все это знаю, но... |
All proposals ensure that the judge against whom allegations are made would be afforded all requisite due process and that all judgements concerning removal or dismissal would rest with the General Assembly. |
Все предложения гарантируют соблюдение всех требуемых правовых процедур в отношении судей, против которых выдвигаются обвинения, и то, что все решения, касающиеся увольнения или отстранения от должности, будут приниматься Генеральной Ассамблеей. |
Not all modes of intervention were targeted at the same groups, nor were all objectives directed to the same extent at all audiences. |
Проводившиеся мероприятия охватывали не все группы, равно как и не все цели в равной мере были применимы ко всем аудиториям. |
I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. |
В этой связи я настоятельно призываю все стороны в конфликте незамедлительно принять все надлежащие меры для защиты и отстаивания прав всех детей в Сирии. |
The Committee underlines that "courts" refer to all judicial proceedings, in all instances - whether staffed by professional judges or lay persons - and all relevant procedures concerning children, without restriction. |
Комитет подчеркивает, что термин "суды" охватывает все виды судопроизводства и инстанции любого уровня, которые укомплектованы профессиональными или непрофессиональными судьями, а также все соответствующие процессуальные действия в отношении детей без каких-либо ограничений. |
And it's all out there for everyone to see, all these little monkey elves, man, all these kids. |
И это все выйдет наружу, каждый сможет увидеть всех этих маленьких обезьян-эльфов, чувак, все эти дети. |
All the operational units of the Federal Police and all regular checkpoints for the international transit of persons seeking to enter or leave the country are equipped with appropriate means for consulting all the databases of the systems referred to above. |
Все оперативные подразделения федеральной полиции и все регулярные пограничные контрольно-пропускные пункты, где осуществляется проверка лиц, въезжающих в страну или выезжающих из нее, снабжены всеми надлежащими средствами для выхода в базы данных вышеупомянутых систем. |
All above five tetrachords may theoretically be combined by all four ways of combination, introduced in the previous chapter. However not all the 20 scales obtained as a result of these combinations would be suitable to form Azerbaijan modes. |
Все вышеприведенные пять тетрахордов теоретически могут быть соединены всеми четырьмя способами, изложенными в предыдущей главе, но не все 20 звукорядов, получаемые в результате этих соединений, будут пригодны для образования азербайджанских ладов. |
All I should say that all of Sagawa (w graphic resources in terms of all members in particular has struggled. |
Все, что я должна сказать, что все Сагава (Ш графических ресурсов с точки зрения всех членов, в частности, боролись. |
Milligan also explained that each of the five issues focuses on one character, but the stories are all inter-linked: All these characters have to rediscover as the story continues that there's a reason they're all connected and drawn together. |
Миллиган также объяснил, что каждая из пяти проблем сосредоточена на одном персонаже, но истории взаимосвязаны: «Все эти персонажи должны заново открываться, поскольку история продолжается, что есть причина, по которой все они связаны и собраны вместе. |
If the rules are set like this, all VPN clients can access local networks and vice versa (all local hosts can communicate with all VPN clients). |
Если правила установлены таким образом, то все VPN клиенты получат доступ к локальной сети и наоборот (все локальные узлы смогут связываться со всеми VPN клиентами). |
Here, all artists' names, "all keywords, all obsessional concepts and motives, the new inspirational image techniques and the ancestors" were unified. |
Здесь были объединены имена всех художников, «все ключевые слова, все навязчивые идеи и мотивы, новые вдохновляющие техники рисунка и предтечи». |
All-All the jewelry, all the furs, everything, Dad. |
Все драгоценности, все меха, всё, что они забрали... |
Must have been a shock - all these years later, after you put all that behind you, to have someone walk into your life and stir it all back up again. |
Должно быть, это шок, спустя все эти годы, после того, как вы оставили все это позади, кто-то ворвался в вашу жизнь и снова всё разворошил. |
In an alliance founded on the principle of "all for one, and one for all," it is vital that all nations are seen to contribute fairly to operations. |
В альянсе, основанном на принципе «все за одного и один за всех», жизненно необходимо, чтобы все страны делали честный вклад в проведение операций. |
All these women sitting at one table from eight, nine countries, all chatting to each other, not understanding a word, because they're all speaking a different language. |
Эти женщины, сидящие за столом, из восми или девяти стран; все болтают между собою, но не понимают ни слова, потому что они все говорят на разных языках. |
All these women sitting at one table from eight, nine countries, all chatting to each other, not understanding a word, because they're all speaking a different language. |
Эти женщины, сидящие за столом, из восьми или девяти стран; все болтают между собою, но не понимают ни слова, потому что они все говорят на разных языках. |
All that anger, all that desire, all that drive, it's gone. |
Весь этот гнев, все это желание, весь этот драйв, все ушло. |
All the stuff from Jurassic Park that you know of - all those small animals - they all come from northern continents. |
Всё известное вам из «Парка юрского периода» - все эти небольшие животные - все они происходят из северных континентов. |
All individuals, all groups and all people should be informed of the rights to which they can aspire and the machinery that exists to protect those rights. |
Всех людей, все группы и все народы следует информировать о правах, к реализации которых они стремятся, и о механизмах, которые существуют для защиты таких прав. |
It has always been Brazil's position that the CTB treaty must be comprehensive and prohibit all nuclear tests in all environments for all time. |
Бразилия всегда исходила из того, что договор о ДВЗИ должен быть всеобъемлющим и должен запрещать все ядерные испытания во всех средах на все времена. |
Disability is a complex and multidisciplinary topic which transcends all sections of society, all age groups, and all social, cultural, economic and demographic strata. |
Проблема инвалидности является сложной и многодисциплинарной проблемой, затрагивающей все сектора общества, все возрастные группы, а также различные социальные, культурные, экономические и демографические слои населения. |
Even more important is the prospect of conclusion next year of a comprehensive test-ban treaty, which would ban all nuclear tests in all environments for all time. |
Еще большее значение имеет перспектива заключения в следующем году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который должен запретить все ядерные испытания во всех средах и на все времена. |
First, after long years of deadlock, the Conference on Disarmament has finally engaged in a negotiating process which should result in a comprehensive test-ban treaty, thus halting definitively all nuclear tests, in all environments, for all times. |
Во-первых, после долгих лет застоя Конференция по разоружению наконец предприняла переговорный процесс, который должен увенчаться договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, что позволило бы окончательно прекратить все ядерные испытания во всех средах на все времена. |
All who have come before us, and all who will follow after... a thousand million souls, all alone. |
Все, кто жил до нас и будут жить после нас, тысячи, миллионы душ, - все одиноки. |