Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
The Special Committee recalls the need for all United Nations training documents to be translated into all official languages of the Organization. Специальный комитет напоминает о необходимости перевода всех учебных материалов Организации Объединенных Наций на все официальные языки Организации.
An end-user certificate is a mandatory prerequisite for granting a brokering licence in all cases and to all destinations. Сертификат конечного потребителя является одним из обязательных условий для выдачи посреднической лицензии во всех случаях и во все пункты назначения.
All of this has accounted for higher costs for professional services by all domestic firms and negatively influenced their export cost competitiveness. Все это привело к росту расходов на профессиональные услуги среди всех отечественных фирм и негативно повлияло на их ценовую экспортную конкурентоспособность.
On 13 February, I sent to all parties a final proposal to resolve these issues, to which all agreed. 13 февраля я направил всем сторонам окончательное предложение о решении этих проблем, с которым все согласились.
All they need do now is incorporate all the protocols signed since the 2002 Machakos Protocol into a comprehensive agreement. Теперь им необходимо объединить все протоколы, подписанные со времени Мачакосского протокола 2002 года, во всеобъемлющее соглашение.
We all know that global problems can best be solved if all States work together. Всем нам известно, что глобальные проблемы могут решаться наиболее эффективно в том случае, если все государства действуют сообща.
It is important to tap the collective wisdom of all and to treat all reform proposals and ideas with equal seriousness. Важно использовать общую коллективную мудрость и с одинаковой серьезностью рассматривать все предложения и идеи о реформе.
A memorandum has been issued jointly by UNFPA and UNDP to all offices to ensure that all budget owners approve their part of the budget. ЮНФПА и ПРООН совместно издали меморандум для всех отделений обеспечить, чтобы все бюджетные подразделения одобрили свою часть бюджета.
All parties should invest all their political energy in reaching a final result in these talks. Все стороны должны использовать всю свою политическую энергию для достижения окончательного результата на этих переговорах.
Cultural diversity, multiculturalism and the building of cultural identities were all essential elements for combating all forms of discrimination. Культурное многообразие, наличие многочисленных культур и укрепление культурной самобытности - все это важнейшие элементы борьбы со всеми формами дискриминации.
We trust that the paper being submitted today will be carefully studied by all delegations, and we will be grateful for all comments and observations. Мы рассчитываем на внимательное рассмотрение всеми делегациями представляемого сегодня документа и будем признательны за все соображения и замечания.
Accordingly, all nuclear materials in all nuclear facilities in both countries were put under strict international safeguards. Соответственно в обеих странах были поставлены под строгие международные гарантии все ядерные материалы на всех ядерных объектах.
Flashing of all direction indicators and/or passenger compartment light of the vehicle, including all lamps in the same electrical circuit. Прерывистое включение всех указателей поворота и/или источника освещения салона транспортного средства, включая все фонари одной и той же электрической цепи.
He urged all sides to rise above their differences in order to produce an outcome satisfactory to all. Оратор настоятельно призывает все стороны преодолеть свои различия, с тем чтобы достичь результата, приемлемого для всех.
The State of Vietnam resolves to eliminate all forms of discrimination between men and women in all aspects of life. Вьетнамское государство преисполнено решимости ликвидировать все формы дискриминации в плане положения мужчин и женщин во всех сферах жизни.
All governmental bodies and judicial apparatus recognize this right, maintain and uphold equal treatment for all individuals. Все государственные учреждения и судебные органы признают это право, а также подтверждают и обеспечивают равенство для всех лиц.
All schools, regardless of the medium of instruction, must be properly equipped, in all parts of the country. Все школы, независимо от системы преподавания, должны быть надлежащим образом оснащены во всех частях страны.
The Government should do all in its power to guarantee access by all, in particular in rural areas. Правительству следует делать все возможное, с тем чтобы гарантировать доступ к судам для всех, в частности в сельских районах.
Documented statements to indicate that all efforts will be made to ensure gender equality in compositions of all local government structures. Задокументированные заявления, указывающие, что будут прилагаться все усилия, чтобы обеспечить гендерное равенство во всех структурах местного самоуправления.
All teachers and administrative heads (Principals and head teachers) in female educational institutions at all levels are female. Все должности преподавателей и руководителей администрации (директоров и завучей) в женских учебных заведениях всех ступеней занимают женщины.
The doctor sees all patients who come to the Unit and to the extent possible gives medication to all regardless of gender. Врач осматривает всех прибывших туда пациентов и предоставляет им все возможные медицинские услуги независимо от их гендерной принадлежности.
5.3 Lastly, the author argues that all contractual obligations are legal obligations since all juridical relations between persons are regulated by law. 5.3 Автор заключает, что любое договорное обязательство является правовым обязательством, поскольку все правоотношения между людьми регулируются законом.
It was suggested that all participating countries provide all appropriate information regarding bilateral contacts established within the framework of the Process to its secretariat. На совещании было предложено, чтобы все участвующие страны предоставили секретариату всю соответствующую информацию относительно двусторонних контактов, установленных в рамках этого процесса.
We have all recognized the serious and urgent threat posed by international terrorism to all our nations. Мы все признаем ту серьезную и насущную угрозу, которую несет международный терроризм всем нашим государствам.
Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. Мексика считает, что все государства должны иметь возможность полагаться на систему норм, соблюдаемых и согласованных всеми.