| All the official documents supporting this assertion are available to all interested parties. | Все официальные документы, подтверждающие это, доступны всем заинтересованным сторонам. |
| Kazakhstan is ready to cooperate in that regard with all interested States and calls on all countries to support the draft resolution. | Казахстан готов сотрудничать в этом направлении со всеми заинтересованными государствами и призывает все страны поддержать данную резолюцию. |
| All this has forced managers at all levels to pay very serious attention to questions of quality. | Все это заставило руководителей всех уровней обратить самое серьезное внимание на проблемы качества. |
| Tolerance must connect all beliefs and be used to mediate between all peoples. | Терпимость должна соединять все верования и служить общению всех народов. |
| Today, all aspects of security issues are high on the international agenda and are widely deliberated and discussed by all States. | Сегодня все аспекты вопросов безопасности находятся в центре внимания международного сообщества и широко обсуждаются всеми государствами. |
| The Government had tried beyond all reasonable expectations to investigate all outstanding cases. | Правительство сделало все возможное и невозможное для расследования всех остающихся дел. |
| Having said that, it was not necessary for all courts to respect all the provisions of article 14. | Вместе с тем всем судам необязательно соблюдать все положения статьи 14. |
| All international supervisory bodies are agreed on the need for basic legal provisions which have regard to the rights of all parties. | Все международные контролирующие органы согласны с необходимостью базовых законодательных положений, учитывающих права всех сторон. |
| All interlocutors emphasized the importance of his role in the certification of all stages of the electoral process. | Все собеседники особо подчеркивали важность его роли в удостоверении всех этапов избирательного процесса. |
| Obviously, not all countries have given equal attention to all the highlighted areas. | Очевидно, не все страны уделяют одинаковое внимание всем отмеченным областям деятельности. |
| All the relevant parties in the Kingdom are committed to implementing all relevant international resolutions on the suppression of terrorist financing. | Все компетентные органы Бахрейна готовы выполнять соответствующие международные резолюции о борьбе с терроризмом. |
| We appeal urgently to all States and to all specialized agencies to cooperate actively in the effective implementation of that resolution. | Мы настоятельно призываем все государства и специализированные учреждения активно сотрудничать в эффективном осуществлении этой резолюции. |
| Indeed, those provisions affect all the rights of all Nigerians. | Фактически, эти положения затрагивают все права всех нигерийцев. |
| Most if not all of them would apply to any method at all. | Практически все эти критерии применимы абсолютно к любому методу. |
| However, not all of these or related issues are addressed in all BITs. | Однако не во всех ДИД рассматриваются все эти или аналогичные вопросы. |
| All this notwithstanding, nothing prevents agreements being reached by free decision of all the interested parties. | Все это не исключает возможности достижения соглашений на основе свободного волеизъявления всех заинтересованных сторон. |
| All the laws provide for the equality of vote of every person in all the electoral areas. | Все законы предусматривают равенство голосования каждого лица во всех избирательных округах. |
| The time has come to scrap all these weapons once and for all. | Настало время раз и навсегда ликвидировать все такое оружие. |
| Everyone has an equal calling to enjoy all the rights and all the freedoms guaranteed by the current Constitution. | Все имеют равные возможности пользоваться всеми правами и свободами, гарантированными данной Конституцией. |
| All of us have a stake in ensuring that all the provisions of the Chemical Weapons Convention are implemented fully and effectively. | Все мы заинтересованы в обеспечении полного и эффективного осуществления Конвенции о химическом оружии. |
| All States must cooperate with the Office of the Prosecutor and provide it with all necessary assistance. | Все государства должны сотрудничать с Канцелярией Обвинителя и предоставлять ей всю необходимую помощь. |
| We are determined to respect international legality and support all that is right and all that is just. | Мы преисполнены решимости соблюдать нормы международного права и поддержать все надлежащие и справедливые меры. |
| These conventions cover all serious offences, including all those linked to terrorism. | Таким образом, все тяжкие правонарушения, т.е. |
| It was agreed that all committees should adopt lists of issues with regard to all reports of States parties. | Было согласовано, что все комитеты должны принять перечни вопросов по всем докладам государств-участников. |
| All of them - all of us - are developing a deeper expertise as we move forward. | Все мы приобретаем более глубокие специальные знания по мере продвижения вперед. |