Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
We think that a generic definition, such as a ban on all nuclear explosions in all environments and for all time, seems desirable. Мы же отдаем предпочтение общей формулировке, а именно запрещению всех ядерных взрывов во всех средах на все времена.
Mickey, I'm sorry I'm not some rebel who's all about "breaking all the rules" all the time. Микки, извини, я не из тех бунтарей, которые постоянно... нарушают все правила.
Azerbaijan has urgently called upon all the States parties to the Treaty, first of all, the Russian Federation, to take all appropriate measures in order to identify and remove the illegal weapons. Азербайджан обратился ко всем государствам - членам Договора, в первую очередь к Российской Федерации, с настоятельным требованием принять все надлежащие меры с целью выявления и устранения незаконных вооружений.
It is especially urgent today when the issue of human rights permeates all aspects of public life and is equally relevant to all countries and all regions of the world. Это особенно актуально сегодня, когда вопрос о правах человека пронизывает все стороны общественной жизни, в равной степени касаясь всех стран и регионов мира.
All of this should go hand in hand with a determination to strengthen respect by all States for all of their commitments under disarmament and non-proliferation treaties and accords, as well as to ensure their effective implementation. Все эти усилия должны подкрепляться готовностью обеспечить выполнение всеми государствами взятых ими обязательств в рамках договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения, а также их эффективное осуществление.
FATF has also recommended that all shell banks be closed and that improved transparency requirements be enacted by all countries, to ensure that adequate and timely information is provided concerning the beneficial ownership of all companies and trusts. ЦГФМ также рекомендовала закрыть все номинальные банки и ужесточить требования в отношении транспарентности во всех странах, с тем чтобы обеспечить своевременное предоставление надлежащей информации о доверительной собственности по всем компаниям и трастам.
Calls upon Member States and all other actors of the United Nations system to continue to mainstream a gender perspective into all activities at all levels; призывает государства-члены и все другие организации системы Организации Объединенных Наций продолжать учитывать гендерные факторы во всей деятельности на всех уровнях;
I also think that we are all entitled to express our satisfaction and gratitude for this outcome, as it is all-inclusive, balanced and fair to all. Я также считаю, что мы все должны выразить наше удовлетворение и признательность за такой исход, ибо он является всеобъемлющим, сбалансированным и справедливым для всех.
We urge all Afghan factions to find a political settlement to the conflict, under the auspices of the United Nations, which addresses all the interests and concerns of all the people of Afghanistan. Мы настоятельно призываем все афганские фракции к поиску такого политического решения конфликта под эгидой Организации Объединенных Наций, в котором были бы учтены интересы и тревоги всего народа Афганистана.
The Government was thus urged to monitor strictly the behaviour of the police and the security forces, to ensure that all perpetrators are brought to justice, and to take all necessary measures to prevent acts of violence against all women. Поэтому Комитет призвал правительство осуществлять строгий контроль за поведением сотрудников полиции и сил безопасности, обеспечивать привлечение всех виновных к ответственности и принимать все необходимые меры для предотвращения актов насилия в отношении женщин.
If it was decided to invite all five, then they must all be invited to all sessions as a matter of principle and not in accordance with budgetary considerations. В случае принятия решения о приглашении всех пяти докладчиков, они должны приглашаться на все сессии исходя из принципиальности вопроса, а не бюджетных соображений.
Nuclear disarmament remains the highest priority of all disarmament goals, including all related issues of nuclear non-proliferation in all its aspects. Ядерное разоружение остается самой приоритетной из всех целей в области разоружения, включая все соответствующие вопросы ядерного нераспространения во всех его аспектах.
We all must understand that it is impossible to build solutions for a diverse world in the absence of a true partnership among all the important players in the youth field in many areas and at all levels. Мы все должны понимать, что решения для всего нашего многообразного мира невозможны при отсутствии истинного партнерства между всеми ключевыми игроками, занимающимися вопросами молодежи во многих областях и на всех уровнях.
There was also a universal acknowledgement that in no country or territory can it be claimed that all human rights have been fully realized at all times for all persons. Кроме того, общепризнано, что ни одна страна или территория не могут заявить, что все права человека полностью осуществлены в отношении всех людей.
Secondly, of course, we all know that there is one State, well known to all of us here, which has, unlike all other members of the international community, described what is happening in Darfur as genocide. Во-вторых, конечно же, мы все знаем, что существует одно всем нам хорошо известное государство, которое, в отличие от всех остальных членов международного сообщества, назвало происходящее в Дарфуре геноцидом.
If I read all these and marked them all properly I'd be here all night. Если я буду это все читать и оценивать, я тут всю ночь просижу.
In unanimously adopting resolution 2017 (2011) on 31 October, the Council called upon the Libyan authorities to take all necessary steps to prevent the proliferation of all arms and related materiel of all types. 31 октября Совет единогласно принял резолюцию 2017 (2011), в которой призвал ливийские власти предпринять все необходимые шаги для предотвращения распространения любого оружия и связанных с ним материальных средств всех типов.
The Committee recommends that the State party take all necessary steps to facilitate the access of the persons belonging to all ethnic groups to justice, to disseminate legislation relating to racial discrimination to inform the population of all the legal remedies available to them. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по облегчению доступа к правосудию лиц, относящихся ко всем этническим группам, распространению законодательства, касающегося расовой дискриминации, в целях информирования населения обо всех доступных ему средствах правовой защиты.
As we move towards constructing the post-2015 development agenda, it is an optimal time to review, analyse and re-strategize all efforts to respond to all forms of violence against women in all situations. Сейчас, когда мы продвигаемся к оформлению повестки дня в области развития на период после 2015 года, самое время провести обзор, анализ и стратегическое переосмысление всех усилий, призванных реагировать на все формы насилия над женщинами во всех ситуациях.
Violence against women exists in all countries and in all societies, and affects all groups of women and girls. Насилие в отношении женщин существует во всех странах и во всех обществах и затрагивает все группы женщин и девочек.
The entities involved in the joint work programme all consider it to be a success, in particular because it inspires cooperation among them and shapes the climate change agenda for cities of all sizes in all the regions. Все принимающие участие в совместной программе работы учреждения считают ее успешной, особенно в связи с тем, что она способствует сотрудничеству между ними и формирует повестку дня в области изменения климата для городов любого размера во всех регионах.
The time has come for all references to women in all documents, programmes, targets and data to include "women of all ages". Настало время включить ссылку на «женщин всех возрастов» во все упоминания о женщинах во всех документах, программах, задачах и данных.
They've lived in that house all their married life and people have come and gone all around them yet there's nobody left who knows anything about them at all. Они жили в этом доме всю их супружескую жизнь и постоянно вокруг них были люди и все равно не осталось никого, кто знал бы что-нибудь о них.
So all the people in your paintings are all actors, not real people at all. Итак, все люди на твоей картине - актёры, а вовсе не реальные люди.
All I ever wanted was for you to have all that promise, all that life. Я лишь хотел, чтобы ты смогла реализовать все то, что тебе было дано в этой жизни.