Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
All of those experiences display innovation, flexibility and, above all, the mobilization of the international community. Все это служит подтверждением новаторских подходов, гибкости и, прежде всего, мобилизации международного сообщества.
We all bear responsibility and will all suffer the consequences of failure. Мы все несем ответственность, и нас всех затронут последствия постигшей нас неудачи.
All appropriate staff were instructed to close financially all operationally closed projects before 31 December 2002. Всем соответствующим сотрудникам было предписано к 31 декабря 2002 года закрыть в финансовом отношении все проекты, деятельность по которым завершена.
All five posts have been redeployed from the Common Services Division to ensure the effective administration of all language services within the Office of the Prosecutor. Все пять должностей были перераспределены из Отдела общего обслуживания для обеспечения эффективного управления всеми лингвистическими услугами в рамках Канцелярии Прокурора.
The financial resources of Parties will not allow all scientific needs in all domains of the global observing system for climate to be addressed at once. Финансовые ресурсы Сторон не позволяют тотчас же удовлетворить все научные потребности во всех сферах глобальной системы наблюдения за климатом.
The new generation has taken shape as a society of consumers, and all the moral principles shared by all of humanity have been forgotten. Новое поколение сформировалось как общество потребителей, и все моральные принципы, общие для всего человечества, забыты.
Upon its conclusion, the President thanked all participants for their valuable inputs to all the round-table discussions. По ее завершении Председатель поблагодарил всех участников за ценный вклад во все дискуссии "за круглым столом".
In general, it can be noted that all sections were considered sufficiently useful, as all average ratings are not lower than 3. В целом можно отметить, что все разделы были признаны достаточно полезными, поскольку общая средняя оценка не ниже 3.
The local judiciary handles 90 per cent of all criminal cases and all civil cases. Местный судебный аппарат обрабатывает 90 процентов всех уголовных дел и все гражданские дела.
It permeates all social strata of every society and all stages of the life cycle. Оно затрагивает все социальные слои любого общества и на всех этапах жизненного цикла.
We urge all concerned to put the interests of the Lebanese people above all else and to avoid antagonistic rhetoric. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны поставить интересы ливанского народа выше всех других соображений и избегать антагонистической риторики.
Having participated in all the consultation processes in a constructive manner, China agreed upon or accepted almost all the contents of the resolution. Китай, конструктивно участвуя во всех процессах консультаций, одобрил или принял почти все положения, содержащиеся в данной резолюции.
Checkpoints should be opened in a lasting way for all goods; we have all requested that. Пропускные пункты должны быть открыты на постоянной основе для всех грузов; мы все просили об этом.
All human rights of all citizens in South Africa are protected and promoted by a Constitution and Bill of Rights. Все права человека каждого гражданина Южной Африки защищены и обеспечиваются Конституцией и Биллем о правах.
We call on all Iraqis involved to display courage in working toward a solution acceptable to all. Мы призываем все иракские стороны проявлять мужество, работая над достижением решения, приемлемого для всех.
Almost all employees are registered under the Government's pension scheme and since 1970, health insurance has been made available to all Bermudians. Почти все служащие охвачены государственным планом пенсионного обеспечения, и с 1970 года всем бермудцам предоставляется медицинская страховка.
All minorities defined under the Treaty were citizens, and enjoyed the rights and protections of all other citizens. Все меньшинства, определенные по этому договору, являются гражданами и пользуются правами и защитой всех других граждан.
Ever since then, Egypt has devoted all its efforts and diplomatic potential in all international forums to reinforce the peace process. И с тех пор Египет не щадил своих усилий и использовал все дипломатические каналы на всех международных форумах для укрепления мирного процесса.
Romania proposes that from now on, in all UN documents regarding the AGR, all the necessary corrections be made in the sense mentioned above. Румыния предлагает, чтобы отныне во всех документах ООН все необходимые исправления вносились в соответствии с вышеуказанным принципом.
All data acquired to date have been made available to researchers all over the world through the Internet. Все полученные на сегодняшний день данные были распространены среди ученых по всему миру через Интернет.
We urge restraint on all sides and condemn all forms of terrorism. Мы настоятельно призываем все стороны проявлять сдержанность и осуждаем любые проявления терроризма.
First of all, I wish to thank all the delegations that contributed to the formulation of the draft resolution before us. Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить все делегации, способствовавшие составлению находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
The European Union had voted against all the proposed amendments to the draft resolution and encouraged all other delegations to vote in favour of its adoption. Европейский союз голосовал против всех предложенных поправок к проекту резолюции и призывает все другие делегации проголосовать за его принятие.
All steps must be taken to investigate all such reports and to implement strong safeguards to prevent future occurrences. Необходимо принять все меры для расследования всех подобных сообщений и обеспечения надежных гарантий по предотвращению подобных явлений в будущем.
All children receive all forms of assistance on an equal footing, regardless of their social status. Независимо от социального статуса ребенка все виды помощи ему предоставляются на равных условиях.