| We are all aware of what happened. | Все мы знаем о том, что потом произошло. |
| These all warrant global policy responses addressing problems caused by market failure. | Все это делает необходимым принятие глобальных мер для решения проблем, вызванных недостатками рыночных механизмов. |
| All supervisors indicated that they would nominate other colleagues for future courses. | Все руководители отмечали, что они будут выдвигать кандидатуры других коллег для прохождения курсов в будущем. |
| All member countries may nominate experts/ to the Network. | Все страны-члены могут назначить своих экспертов для участия в работе Сети. |
| All voting members shall have Head of Delegation approval. | Все члены, участвующие в голосовании, должны быть уполномочены на это главой делегации. |
| All United Nations members can be represented. | На сессиях могут быть представлены все члены Организации Объединенных Наций. |
| SICCFIN analyses all STRs transmitted to it. | Все заявления о подозрительных операциях, полученных Службой, анализируются. |
| Its membership should include all major actors involved in addressing specific crises. | В ее состав должны входить все стороны, которые играют большую роль в урегулировании конкретных кризисов. |
| It is imperative that we all honour our obligations and commitments. | Поэтому настоятельно необходимо, чтобы все мы выполнили свои обязательства и сдержали свои обещания. |
| All United Nations humanitarian operations in the country remain sharply under-resourced. | Все гуманитарные операции Организации Объединенных Наций в этой стране по-прежнему в значительной мере не обеспечены ресурсами. |
| The DDR process shall include all paramilitary and militia groups. | Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции охватывает все полувоенные и повстанческие группы. |
| All other positive developments registered during the period pale besides the gnawing impasse. | Все другие позитивные перемены, которые имели место в течение отчетного периода, теряют свою значимость на фоне этого болезненного тупика. |
| It was also agreed that the process would include all paramilitary and militia groups. | Была также достигнута договоренность о том, что этот процесс будет включать все военизированные формирования и группы ополчения. |
| All disappearances were attributed to the Russian Army. | Согласно утверждениям, ответственность за все случаи исчезновений возлагалась на российские вооруженные силы. |
| Of course, all States have this authority. | Таким правом, вне всякого сомнения, обладают все государства. |
| All we have is our family. | Все, что у нас есть, - семья наша. |
| Some countries reported that maternal health care is free to all women. | Некоторые страны сообщили, что все женщины имеют бесплатный доступ к службам охраны здоровья матери. |
| Mandatory gender sensitivity training should be provided to all police. | Все сотрудники полиции должны проходить обязательную подготовку по вопросам учета гендерной специфики. |
| Thus all subsequent analyses were conducted separately for the two biotypes. | С учетом этого все последующие анализы проводились отдельно по каждому из этих двух биотипов. |
| The affordability study will consider all utilities in coordination with the urban heating study. | В исследовании по вопросу о доступности все коммунальные предприятия будут рассматриваться в привязке к исследованию в области городского отопления. |
| All legal issues officers are active military personnel and Bachelors of Law. | Все офицеры по правовым вопросам входят в состав действующего военного персонала и имеют степень бакалавра права. |
| I hope we shall all live up to this challenge. | И я надеюсь, что все мы окажемся на высоте этого вызова. |
| Outworkers have the same right to access social security as all other workers. | Надомные работники имеют такое же как и все другие трудящиеся право доступа к системе социального обеспечения. |
| All employment protection norms apply equally to men and women. | Все нормы в области охраны труда относятся в равной мере как к мужчинам так и к женщинам. |
| Jurisdiction is not an all or nothing affair. | Юрисдикция не относится к таким вопросам, где действует принцип "все или ничего"88. |