| All these stables, practice fields, all part of the Madsen estate. | Все эти конюшни, тренировочные поля, все это часть собственности Мэдсена. |
| All from the Middle East, all incidents occurring - on U.S. soil. | Все с Ближнего Востока, а все происшествия были на территории Штатов. |
| Using all their knowledge, they built a city that would last through all of time. | Используя все свои знания, они построили город, который будет существовать во все времена. |
| All those books, all that fire, l... | Все эти книги... все это пламя... |
| All sales of Argentine Marine, all acquisitions of Swift Intercontinental. | Все продажи Аргентинской Морской Компании, все приобретения "Свифт Интерконтиненталь". |
| All the forensic specimens, all the bodies are accounted for. | Все криминалистические образцы, все тела - всё на месте. |
| Relax, I remember everything, all dates all numbers. | Успокойся, я помню все по датам, все числа. |
| Their competitors are all equally qualified to make all of these products. | Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. |
| I admit that I'm very grateful for all the medical advances that have kept me in relatively good health all these years. | Я признаюсь, что я очень благодарен за все медицинские достижения, которые поддерживали меня в относительном здравии все эти годы. |
| All the points, all the lines - it's incredible. | Все эти точки, все эти линии. Просто невероятно. |
| All this time, all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory. | Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию. |
| All you labored to build, all these years. | Все, что вы с таким трудом строили все эти годы. |
| All the money, all the planning came from him. | Все деньги, все планы исходили от него. |
| All things, especially all life are equal with equal rights. | Все вещи, в особенности все живое равны друг другу, с равными правами. |
| All of our gains, all of your suffering will be for naught. | Все наши труды, все твои страдания превратятся в ничто. |
| Look, we're all decent people, all four of us. | Слушайте, мы же все приличные люди, все четверо. |
| All you have to do is open install all of the programs. | Все, что тебе надо сделать, это открыть этот файл... и установить все программы. |
| All those names and dates - it's all so dry. | Все эти имена и дату... это все так сухо. |
| It's all right. Patrick and I have got it all under control. | Все в порядке, у нас с Патриком все под контролем. |
| 'All movement is monitored, all air consumption regulated. | 'Все движение контролируется, все расход воздуха регулируется. |
| We're all broken people, and we all deserve a second chance. | Мы все совершаем ошибки, Джеффри, мы все заслуживаем второго шанса. |
| It has retained all of its rights and obligations and maintains all previous relationships. | Организация сохраняет все свои права и обязательства и продолжает поддерживать все существующие связи. |
| In keeping with the Declaration, all States must cooperate to promote development and remove all obstacles to its achievement. | В соответствии с Декларацией все государства должны сотрудничать в целях содействия развитию и устранять все препятствия к его достижению. |
| The Special Rapporteur also calls on all States to publicly condemn all forms and incidents of attacks against journalists at the highest political level. | Специальный докладчик также призывает все государства публично осудить на самом высоком политическом уровне все виды и случаи нападений на журналистов. |
| Current legislation covers all CFCs, Halons, Chlorinated Carbon Compounds and all HCFCs. | Действующим законодательством охватываются все ХФУ, галоны, хлоруглероды и все ГХФУ. |