Like all countries, Guatemala faced some challenges to the full enjoyment of all human rights. |
Как и все страны, Гватемала сталкивается с рядом проблем на пути полного осуществления всех прав человека. |
It is aware that not all weapons discussed in the present report are prohibited for all countries involved. |
Комиссия осознает, что не все виды оружия, обсуждаемые в настоящем докладе, являются запрещенными для всех участвующих стран. |
In addition to upholding such instruments, all measures necessary to protect missions and representatives must be taken at all levels. |
Наряду с поддержкой таких документов необходимо принять на всех уровнях все необходимые меры для защиты представительств и представителей. |
Under the Constitution the rights of all were protected without discrimination and all enjoyed freedom of association and the right to organize. |
Конституция защищает права всех граждан без дискриминации, все пользуются свободой объединений и правом на создание профсоюзов. |
All the agencies involved were working together to provide basic support and assistance to all Syrian refugees during the winter months. |
Все участвующие учреждения совместно работают в целях предоставления базовой поддержки и помощи всем сирийским беженцам в зимние месяцы. |
This institution has been respected in all times by all peoples, religions and cultures. |
Этот институт во все времена пользовался уважением всех народов, религий и культур. |
Switzerland does all it can to promote dialogue with all parties. |
Швейцария прилагает все необходимые усилия для поощрения диалога со всеми сторонами. |
All children are guaranteed free universal education at all levels, which is compulsory until the ninth grade. |
Все дети имеют гарантированное бесплатное всеобщее образование на всех уровнях, которое является обязательным вплоть до 9 класса. |
UNHCR management responds in a timely manner to all UNHCR evaluations and implements all accepted recommendations. |
10.1.4 Своевременное реагирование руководства УВКБ на все оценки УВКБ и выполнение всех принятых рекомендаций. |
They resulted in an in-depth examination of all items of the Conference agenda, including all so-called core issues. |
В результате были подробно рассмотрены все пункты повестки дня Конференции, включая так называемые основные вопросы. |
I would like to thank all the delegations for all of their work to make this session active and productive. |
Хочу поблагодарить все делегации за усилия, приложенные ими для того, чтобы нынешняя сессия прошла активно и была плодотворной. |
Addressing those issues requires the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. |
Решение этих проблем требует сотрудничества все сторон и на всех уровнях, объединенных общим подходом. |
All States should take immediate action to realize the human right to food of all their people. |
Все государства должны незамедлительно принять меры с целью осуществления права всех их граждан на питание. |
Today, in spite of all our efforts, violent conflict remains all too common. |
Сегодня, несмотря на все наши усилия, ожесточенные конфликты по-прежнему остаются слишком часто встречающимся явлением. |
Accordingly, I again urge all States to abide by their international obligations to effect the arrest of all of these fugitives immediately. |
Поэтому я вновь настоятельно призываю все государства выполнить их международные обязательства безотлагательно произвести аресты всех этих беглецов. |
The State party should also take all measures, as appropriate, to protect all members of society from acts of torture. |
Кроме того, государству-участнику следует принять все надлежащие меры с целью защиты от пыток всех членов общества. |
They would plan and coordinate all civilian and military aircraft flights and would provide 24-hour coverage for all air operations. |
Они будут заниматься планированием и координацией рейсов гражданских и военных воздушных судов, а также круглосуточно обслуживать все воздушные перевозки. |
The GPC will translate all of its attributes and values into all languages commonly used in global commerce. |
В ГКТ производится перевод всех этих параметров и величин на все языки, обычно используемые в глобальной торговле. |
Not all forms of planning are appropriate in all contexts. |
Не все формы планирования одинаково пригодны в любой ситуации. |
Not all attempted hijackings are successful, and not all attempts are reported by victim ships. |
Не все попытки захвата судна заканчиваются успешно, и не о всех таких попытках сообщают пострадавшие суда. |
The Islamic sharia guaranteed human rights through an all-embracing and consistent framework that was applicable everywhere and for all time. |
Права человека гарантированы законами исламского шариата в контексте всеохватной и связной системы, применимой повсеместно и во все времена. |
All European Union member States were Parties to the Convention and were committed to acceding to all its Protocols. |
Все государства - члены Европейского союза являются участниками Конвенции и обязуются придерживаться всех прилагаемых к ней протоколов. |
The agenda is wide and flexible enough to cover all issues of interest to all delegations. |
Повестка дня носит достаточно широкий и гибкий характер, чтобы охватывать все проблемы, представляющие интерес для всех делегаций. |
The Council calls on all parties to respect the outcome of the elections, remain engaged in the political process, and renounce all forms of violence. |
Совет призывает все стороны уважать результаты выборов, сохранять приверженность политическому процессу и отказаться от всех форм насилия. |
HIV tests are offered to all pregnant women in Estonia, and almost all of them give consent for testing. |
Всем беременным женщинам в Эстонии предлагается пройти проверку на ВИЧ, и почти все из них соглашаются сделать это. |