Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The Committee notes that article 8 of the Code of Criminal Procedure, which establishes the jurisdiction of the courts for acts of torture committed abroad, refers to article 1 of the Convention. Комитет отмечает, что в статье 8 Уголовно-процессуального кодекса, которая устанавливает полномочия судов, занимающихся рассмотрением дел по фактам пыток за границей, делается ссылка на статью 1 Конвенции.
They are also involved in slave trade by giving money to the students studying in abroad, salesmen, tourists as well as criminal groups of foreign countries if they abduct the DPRK citizens. Этот режим также занимается торговлей людьми, предлагая денежное вознаграждение студентам, обучающимся за границей, торговым агентам, туристам, а также преступным группировкам других стран за похищение граждан КНДР.
Countries that experienced large gains in numbers of migrants between 1990 and 2010, such as Malaysia, Nigeria and Thailand, also experienced a large increase in the number of their citizens living abroad. В странах, в которых в период 1990-2010 годов отмечалось значительное увеличение числа мигрантов, таких как Малайзия, Нигерия и Таиланд, также отмечалось и значительное увеличение числа их граждан, живущих за границей[435].
The establishment of the Saudi National Authority for Relief and Charity Work Abroad as the sole agency concerned with fund-raising and charitable activities abroad; Учреждение Саудовского национального управления по оказанию чрезвычайной помощи и благотворительной деятельности за рубежом в качестве единственного органа, уполномоченного заниматься сбором средств и благотворительной деятельностью за границей.
The Committee welcomes the recent establishment of the Consultative Council of National Community Abroad with the objective of allowing the State party to better take into account concerns of national communities living abroad. Комитет с удовлетворением отмечает, что недавно был учрежден Консультативный совет зарубежной общины алжирцев с целью позволить государству-участнику лучше учитывать проблемы проживающих за границей алжирцев.
The documentary was broadcast in Korean and English across the country and the world, and DVD copies were distributed to public institutions, public and university libraries, and Korean cultural centres abroad. Документальный фильм был показан на корейском и английском языках как в стране, так и за границей, и диски с его записью были распространены в государственных учреждениях, государственных и университетских библиотеках и корейских культурных центрах за границей.
Formulating its own programme of work and its priorities, it had in 2009 focused on the financial crisis and its effects on immigrants, the reform of the Nationality Act, recognition of qualifications acquired abroad, and immigrants' ability to vote in parliamentary elections. Самостоятельно определяя свою программу и приоритеты деятельности, в 2009 году этот комитет сосредоточил свои усилия на финансовом кризисе и его последствиях для иммигрантов, изменении законодательства о гражданстве, признании квалификаций, полученных за границей, и на участии иммигрантов в парламентских выборах.
Equally the State is under the obligation to exercise universal jurisdiction on persons accused of acts of enforced disappearance when they are present on any territory under its jurisdiction, namely either to prosecute or extradite for trial abroad or remit them to an international tribunal. Равным образом государство обязано осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении лиц, обвиняемых в совершении актов насильственного исчезновения, когда они находятся на любой территории под его юрисдикцией, в частности преследовать или выдавать таких лиц для предания суду за границей или передачи их в международный трибунал.
The task force on global production of the Economic Commission for Europe (ECE) attempts to bring further clarity to the measuring of economic ownership, transfers of intellectual property products, production abroad, trade in value added and operations of large and complex enterprises. Целевая группа Европейской экономической комиссии (ЕЭК) по мировому производству пытается внести дополнительную ясность в вопросы статистического измерения экономического владения, передачи продуктов интеллектуальной собственности, производства за границей, торговли, оцениваемой по добавленной стоимости, и деятельности крупных предприятий и концернов.
A total of MNT 22.9 billion was provided to the government fund to support undergraduate students in 2009 while a total of 315 graduate students studying abroad were granted MNT 2.8 million. В 2009 году правительственному фонду поддержки студентов программы бакалавриата было в общей сложности выделено 22,9 млрд. тугриков, тогда как 315 студентам программы магистратуры, обучающимся за границей, было выделено 2,8 млн. тугриков.
However, they could also be assumed to be only temporarily abroad, especially if they return to the family home during the pauses of the university classes (e.g., summer break), although not on weekly basis. Однако можно также предположить, что за границей они находятся только временно, особенно если они возвращаются в место жительства семьи во время перерывов в университетских занятиях (например, во время летних каникул), хотя это и не происходит на еженедельной основе.
We also agree with the inclusion of a category "no fixed place of work" and with the proposal to classify persons working abroad by country of workplace, although a lower level of geographic detail would allow better assessment of frontier workers' patterns. Мы также согласны с включением категории "без фиксированного места работы" и с предложением группировать лиц, работающих за границей, по странам их места работы, хотя более низкий уровень географической детализации позволил бы лучше оценивать характеристики приграничных работников.
Poland mentioned the problem of people born before the Second World War and are treated (according to the rule of boundaries existing at the time of census) as born abroad. Польша отметила проблему лиц, рожденных до Второй мировой войны и рассматриваемых (в соответствии с правилом границ, существующих на момент переписи) в качестве рожденных за границей.
Uruguay adequately implements the vast majority of the jurisdictional requirements in accordance with article 42 of the Convention, except with regard to the requirement to exercise jurisdiction over offences committed abroad in matters of money-laundering (art. 42(2)(c)). Уругвай надлежащим образом выполняет подавляющее большинство юрисдикционных требований в соответствии со статьей 42 Конвенции, за исключением требования об осуществлении юрисдикции в отношении преступлений, совершенных за границей, в связи с отмыванием денег (статья 42 (2) (с)).
The same applies if he/she has no residence or place of abode or if by leaving the country to stay abroad (for a protracted period of time), he/she may avoid the responsibility for the offence. Это распространяется также на случаи, когда у них нет жилища или места жительства или если, покинув страну с целью пребывания за границей (в течение длительного времени), они могут избежать ответственности за совершение правонарушения.
For those who have remained abroad, the Government has set up an Inter-ministerial committee to examine with the host countries the strategies and solutions for Angolans who have lost their refugee status. Что касается беженцев, которые все еще остаются за границей, то правительство создало межведомственный комитет для изучения вместе с принимающими странами стратегий и решений в отношении ангольцев, которые утратили статус беженцев.
In 2012, the Government created an asset recovery committee (see para. 233) to coordinate the national effort to locate, identify and seek to recover Libyan assets illegally held by designated persons and other Libyan nationals abroad. В 2012 году правительство учредило комитет по возвращению активов (см. пункт 233) для координации национальных усилий по определению местонахождения, выявлению и возможному возвращению ливийских активов, незаконно удерживаемых лицами, на которых распространяются санкции, и другими гражданами Ливии за границей.
Please provide detailed information on the exercise, in practice, of the right to vote of Peruvian nationals living abroad and the right to be elected to public office (paras. 19,268 and 269). Просьба предоставить подробную информацию о пользовании, на практике, гражданами, проживающими за границей, правом голоса и правом быть избранным на государственную должность (пункты 19,268 и 269).
It also recommends that the State party develop national policy and guidelines for all ministries, agencies and departments providing services to children of migrants, and all children impacted by migration, including measures to secure maintenance from parents working abroad. Он также рекомендует государству-участнику разработать национальную политику и руководящие принципы для всех министерств, ведомств и департаментов, предоставляющих услуги детям мигрантов и всем детям, затронутым миграцией, включая принятие мер по обеспечению ухода со стороны родителей, работающих за границей.
(b) The laws of the father's country do not permit him to confer nationality in certain circumstances, such as when the child is born abroad; Ь) законы страны отца не позволяют ему передавать гражданство при определенных обстоятельствах, например когда ребенок рожден за границей;
The Committee urges the State party to ensure the equal rights of women and men to acquire, transfer, change or retain their nationality, and to transmit it to their children born abroad. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить равные права женщин и мужчин в сфере получения, передачи, изменения или сохранения их гражданства, а также передачи его детям, родившимся за границей.
The Committee is concerned about the lack of adequate and effective measures adopted by the State party to ensure that Chinese companies, both State-owned and private, respect economic, social and cultural rights, including when operating abroad (art. 2, para. 1). Комитет обеспокоен отсутствием адекватных и эффективных мер со стороны государства-участника для обеспечения того, чтобы китайские компании - как государственные, так и частные, - соблюдали экономические, социальные и культурные права, в том числе при осуществлении своей деятельности за границей (пункт 1 статьи 2).
The Programme is intended for foreigners exploited in the CR and for citizens of the CR exploited abroad or in the CR. Эта Программа предназначена для иностранцев, подвергающихся эксплуатации в ЧР, а также для граждан ЧР, подвергающихся эксплуатации за границей или в ЧР.
Specifically, the latter group comprises persons without a foreign background (according to the definition in 398 of the CES recommendations) who, however, have experienced an international migration (e.g. due to having worked or studied abroad for at least one year). В частности, в эту последнюю группу входят лица, не имеющие иностранного происхождения (в соответствии с определением пункт 398 Рекомендаций КЕС), которые, тем не менее, имели опыт международной миграции (например, работали или обучались за границей не менее одного года).
(a) Visitor - unique person (mobile phone user, ID) who is travelling to another country and has engaged in call activities while abroad; а) посетитель - одно лицо (пользователь сотового телефона, идентификационный код), которое совершает поездку в другую страну и пользуется телефоном за границей;