Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
According to data released by the Japanese Science and Technology Agency, it has already stockpiled 1.6 tonnes of plutonium at home and 2.9 tonnes abroad and by the year 2010 will possess 50 tonnes - a quantity large enough to make more than 6,200 nuclear bombs. Согласно данным, опубликованным Японским научно-техническим агентством, она уже накопила 1,6 тонны плутония в стране и 2,9 тонны - за границей, а к концу 2010 года она будет обладать 50 тоннами - количеством, достаточным для производства 6200 ядерных бомб.
workshops, and short courses, and some had won grants to continue their studies abroad. профессиональной подготовки, семинарах, симпозиумах и практикумах, и некоторые из них получили стипендии для продолжения учебы за границей.
In the bill on higher education and research, presented to Parliament in March 1994, proposals to establish Swedish university centres abroad and to strengthen Swedish cultural institutes in other countries were put forward. В законопроекте, касающемся высшего образования и исследований, представленном на рассмотрение парламента в марте 1994 года, содержатся предложения о создании шведских университетских центров за границей и укреплении шведских культурных учреждений в других странах.
Also, because of the lack of balance between such premium volume and the corresponding commitments, local insurers have had to reinsure heavily abroad, resulting in an important outflow of foreign exchange. Кроме того, из-за несбалансированности объема страховых взносов и объема соответствующих страховых обязательств местные страховые фирмы вынуждены перестраховывать эти обязательства за границей, что ведет к оттоку иностранной валюты.
Reviewing the current status of legislation, the representative stated that an amendment to the Constitution and to the Act on the election of members of Parliament envisaged that Hungarian citizens living abroad might vote and, in certain conditions, be eligible for election. Касаясь современных законодательных норм, представитель отметил изменения конституции и закона о выборах членов парламента, предусматривающие, что граждане Венгрии, проживающие за границей, могут участвовать в голосовании и при некоторых условиях быть избранными.
The Dutch authorities do pay child benefits for natural children separated from their parents and residing abroad, irrespective of whether the parent residing in the Netherlands is involved in the upbringing. Власти Нидерландов выплачивают семейные пособия на родных детей, проживающих отдельно от родителей за границей, независимо от того, участвуют ли родители, проживающие в Нидерландах, в их воспитании.
The Trust Fund has for almost three decades provided humanitarian, legal and relief assistance to persons persecuted for their opposition to apartheid and to those who were forced into exile and to take refuge in neighbouring countries and abroad. Целевой фонд на протяжении почти трех десятилетий предоставляет гуманитарную, правовую помощь и помощь продовольствием и медикаментами лицам, преследуемым за их оппозицию апартеиду, и тем, кто был вынужден отправиться в изгнание и просить убежища в соседних странах и за границей.
Paragraph 30 of the report acknowledged that no extraterritorial jurisdiction was vested in the courts, but there was apparently need for the enforcement of such jurisdiction in the trial of Russians who committed acts of torture abroad. В пункте 30 доклада признается, что российские суды не наделены экстерриториальной юрисдикцией, однако при проведении судебных разбирательств в отношении российских граждан, совершивших акты пыток за границей, необходимость в такой юрисдикции фактически отсутствует.
Particular attention is given to variables relevant for the study of the economic activity of international migrants who work or who are intending to work while abroad, including their occupation, industry and status in employment. Особое внимание уделяется переменным, касающимся изучения экономической деятельности международных мигрантов, которые работают или намерены работать в период пребывания за границей, включая их профессию, сферу деятельности и занятость.
We found that the role of the military here is very different from the prevailing impressions abroad, particularly with regard to their numbers. Мы установили, что роль вооруженных сил в этой провинции весьма отличается от преобладающих за границей представлений, особенно в том что касается численности вооруженных сил.
The Fund's resources are intended to finance performances by national musicians in Uruguay and abroad, to produce individual recordings or series of recordings for non-profit-making promotion and distribution, and to encourage the creation and performance of Uruguayan music. Поступающие в Фонд средства направляются на финансирование концертной деятельности уругвайских музыкантов на территории страны и за границей, звукозапись отдельных фонограмм или их сборников с целью их пропагандирования и некоммерческого распространения, а также на содействие созданию и исполнению национальной музыки.
Recent statistics show that some 58 per cent of all secondary school leavers proceed to third-level these about 34 per cent attend higher education institutions in Cyprus and the remaining 24 per cent attend higher education institutions abroad. Согласно недавним статистическим данным, примерно 58% от всех выпускников средних школ продолжают обучение в высших учебных заведениях, из них 34% обучаются на Кипре, а остальные 24% - за границей.
Additionally, international assistance from Europe, the Commonwealth countries and the United States of America is given to Cyprus in the form of scholarships for university studies at the undergraduate and graduate level, offering the opportunity to children from low income households to study abroad. Кипру также оказывается международная помощь со стороны европейских стран, стран Содружества и Соединенных Штатов Америки в форме стипендий для лиц, обучающихся на последних курсах университетов, благодаря чему дети из малоимущих семей имеют возможность получить образование за границей.
Second, with regard to freedom of expression, he asked what the situation was in Denmark with regard to the publication of racist statements intended exclusively for distribution abroad? Во-вторых, относительно свободы выражения мнений г-н Крецмер хотел бы знать, как обстоит положение с публикацией в Дании расистских высказываний, предназначенных для распространения исключительно за границей.
There is a waiting period of three days except in the case of persons working abroad in the service of a Cypriot employer in respect of whom the waiting period is 30 days. Срок ожидания составляет три дня, за исключением лиц, работающих за границей на кипрского нанимателя, в случае которых срок ожидания составляет 30 дней.
Furthermore, the bulk of drug-related income, which is earned not by farmers but traffickers, is usually deposited abroad or used for legal and illegal luxury imports; few benefit from the profits of the illicit drug trade, which also go untaxed. Кроме того, наибольшая часть связанных с наркотиками доходов, получаемых не фермерами, а торговцами наркотиками, обычно оседает за границей или используется для целей законного и незаконного импорта предметов роскоши; лишь немногие используют поступления от незаконной торговли наркотиками, которые также не облагаются налогом.
In that connection, the large number of non-governmental organizations present in Rwanda had been of tremendous assistance, both to those who had remained in the country and to those who had sought refuge abroad and had returned after the conflict. В этом отношении многочисленные неправительственные организации, представленные в Руанде, оказали колоссальную помощь как тем, кто оставался в стране, так и тем, кто искал убежища за границей и возвратился на родину после войны.
The right of citizens freely to select employment and execute it in the entire territory of Slovakia, or to seek employment abroad is provided for in chapter 1, paragraph 3, of the law. Право граждан свободно выбирать работу и выполнять ее на всей территории Словакии или искать работу за границей закреплено в пункте 3 главы 1 этого закона.
During a period of five years, 12 per cent of immigrants have been suspected of an offence, compared with 6 per cent of Swedish nationals without an immigrant background (immigrant background meaning at least one parent born abroad). В течение пятилетнего периода в совершении какого-либо правонарушения подозревалось 12% иммигрантов против 6% шведских граждан неиммигрантского происхождения (под иммигрантским происхождением понимается наличие хотя бы одного родителя, родившегося за границей).
In Asia, receiving countries have generally maintained restrictive conditions for the legal employment of foreigners, whereas countries of origin have been concerned with the protection of their workers abroad. В Азии принимающие страны, как правило, сохраняют ограничительные условия законного трудоустройства иностранцев, в то время как страны происхождения решают вопросы защиты своих трудящихся за границей.
In that regard, they point out that the present Portuguese Constitution provides that "Portuguese citizens who are located or reside abroad shall enjoy the protection of the State in the exercise of their rights...". В этой связи они указывают, что в статье 14 нынешней португальской Конституции предусматривается, что "граждане Португалии, которые находятся или проживают за границей, пользуются защитой государства в осуществлении своих прав...".
Two seats were allocated to represent Bissau Guineans living abroad, one for the African diaspora and the other for the European diaspora. Два места были отведены для парламентариев, которые представляли бы интересы граждан, живущих за границей: одно для африканской диаспоры и одно для европейской диаспоры.
Under article 3 of the Criminal Code, Congolese courts are competent to try offences committed abroad only if the perpetrator is in the Congo, if there is a request from the public prosecutor, and if the offence is punishable by more than two months' imprisonment. В соответствии со статьей З Уголовного кодекса конголезская юрисдикция правомочна заниматься правонарушениями, совершенными за границей, лишь в том случае, если виновный находится в Конго, если имеется ходатайство прокуратуры и если это уголовное правонарушение наказывается каторжными работами на срок более двух месяцев.
The Government informed the Working Group that 'Abdel Rahman al-Shaghouri was in fact arrested on 23 March 2003 "for using the Internet to disseminate to persons living in the country and abroad articles that were detrimental to the country's security and reputation. Правительство информировало Рабочую группу о том, что Абдель Рахман аш-Шагури действительно был арестован 23 марта 2003 года "за использование Интернета для распространения среди лиц, живущих в стране и за границей, статей, наносящих ущерб безопасности и репутации страны.
In any event, the Office of Legal Affairs considers in each case whether the interests of the Organization would be best served by seeking arbitration outside of the Headquarters area and has proposed arbitration abroad in a number of instances. Как бы там ни было, Управление по правовым вопросам в каждом отдельном случае учитывало, будет ли максимально отвечать интересам Организации проведение арбитражного разбирательства за пределами района расположения Центральных учреждений, и в ряде случает предлагало провести разбирательство за границей.