Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The Committee is concerned that crimes under the Optional Protocol are not specifically mentioned in legislation concerning crimes committed abroad, and that extraterritorial jurisdiction is subject to double criminality. Комитет обеспокоен тем, что преступления, предусмотренные в Факультативном протоколе, конкретно не упомянуты в законодательстве, касающемся преступлений, совершенных за границей, и что экстерриториальная юрисдикция осуществляется при условии соблюдения критерия "двойной криминализации".
Virtually all developed countries today allow their firms to invest freely abroad, with few restrictions relating mainly to political or national security considerations. Практически все развитые страны сегодня разрешают их фирмам свободно производить инвестиции за границей, лишь с некоторыми ограничениями, связанными главным образом с политическими соображениями и соображениями национальной безопасности.
This has been associated with a concomitant increase in foreign participation in domestic markets for government debt for a number of large developing countries, and a rapid increase in corporate issues abroad. Это связано с сопутствующим увеличением иностранного участия на отечественных рынках правительственной задолженности в случае ряда крупных развивающихся стран и быстрым ростом выпуска ценных бумаг корпораций за границей.
Offences committed abroad in respect of legal assets enjoying universal protection Преступления, совершенные за границей против правовых интересов, пользующихся всеобщей защитой
Paraguayan criminal law shall also apply to the following offences committed abroad: Уголовное законодательство Парагвая также применяется к следующим преступлениям, совершенным за границей:
Offences that Paraguay is required to prosecute under an international treaty currently in force, even when committed abroad. преступления, за которые Парагвай должен осуществлять судебное преследование согласно ныне действующему международному договору, даже в случае его совершения за границей.
As of the presidential election of 9 October 2011, Cameroonian citizens based or resident abroad are permitted to take part in presidential elections. Начиная с президентских выборов, состоявшихся 9 октября 2011 года, камерунские граждане, временно или постоянно проживающие за границей, пользуются правом участия в президентских выборах.
Why do you want to study abroad? Почему вы хотите учиться за границей?
The Committee notes that the State party is involved in military operations abroad and highlights the need to fully implement the principles of the Convention, including the principle of non-refoulement. Комитет констатирует, что государство-участник принимает участие в военных действиях за границей и настаивает на необходимости полного соблюдения принципов Конвенции, включая принцип запрещения принудительного возвращения.
Eighteen per cent of families had a member living abroad, and in 2011 the value of remittances was equivalent to 28.6 per cent of total VAT. В 18 процентах семей один из членов семьи живет за границей, и в 2011 году стоимость денежных переводов равнялась 28,6 процента от общей суммы НДС.
The Sri Lankan Bureau of Foreign Employment registered all Sri Lankans leaving for employment abroad. В Бюро зарубежной занятости Шри-Ланки зарегистрированы все граждане Шри-Ланки, выехавшие из страны для работы за границей.
The laws related to PMSCs in other countries are applicable only at the domestic level and do not regulate the provision of military or security services abroad. В других странах законы, касающиеся ЧВОК, применяются только на внутреннем уровне и не регулируют оказание военных или охранных услуг за границей.
States should be as eager to prevent physical abuse and discrimination against refugees and migrants at home as they were to complain when their own citizens were mistreated abroad. Государства должны проявлять такую же готовность к недопущению насилия и дискриминации в отношении беженцев и мигрантов у себя в стране, которую они столь активно проявляют, когда их граждане подвергаются жестокому обращению за границей.
Barriers to entrepreneurship will be examined and initiatives will be launched, including management opportunities and capacity-building at home and abroad in areas relevant to national labour market needs. Будут изучены имеющиеся препятствия на пути предпринимательской деятельности и осуществлены инициативы, в том числе по созданию управленческих возможностей и укреплению потенциала в стране и за границей в областях, имеющих отношение к потребностям рынка рабочей силы.
Assuming that 500,000 people can find jobs abroad, we are still left with a minimum of 1.3 million job-seekers. Даже если допустить, что 500000 человек могут найти работу за границей, все равно остаются, как минимум, 1,3 миллиона человек, ищущих работу.
The meetings had been attended by representatives of the national and local authorities, eminent foreign personalities and representatives of Rwandans living abroad. В заседаниях участвовали представители национальных и местных органов власти, а также высокопоставленные иностранные гости и выходцы из Руанды, живущие за границей.
Despite some progresses in women's promotion in the diplomatic service, their representativeness in decision-making positions in the diplomatic service abroad is low. Несмотря на некоторый прогресс в области продвижения женщин на дипломатической службе, их доля на руководящих дипломатических постах за границей незначительна.
A naturalized Qatari is someone who was born in Qatar or abroad to a father who is a naturalized Qatari national. Натурализованный катарец - это человек, рожденный в Катаре или за границей, отцом которого является натурализованный гражданин Катара.
For this reason, few patients come forward to request mental health services and some seek out such services abroad. По этой причине лишь немногие пациенты обращаются за помощью в случае психических заболеваний, а некоторые предпочитают лечиться за границей.
In 2009, Seychelles had six diplomatic missions abroad: China, France, India, USA, South Africa and Belgium. В 2009 году Сейшельские Острова имели шесть дипломатических представительств за границей: в Китае, Франции, Индии, США, Южной Африке и Бельгии.
In China, the Hundred Talents Programme encourages talented young researchers living abroad to return to China on a temporary or permanent basis by offering an attractive working environment. В Китае в рамках программы «Сто талантов» молодые талантливые ученые, живущие за границей, поощряются к возвращению в Китай на временной или постоянной основе посредством обеспечения привлекательных условий труда.
The Fund's administration also supports treatment units and contributes to the cost of student treatment at home and abroad. Администрация фонда поддерживает также лечебные центры, участвуя в финансировании расходов на лечение студентов в стране и за границей.
Also homeless (the Russian Federation), contributing family workers (Sweden) and persons working abroad (Norway) were noted at least once. Также, по крайней мере, один раз были упомянуты бездомные лица (Российская Федерация), помогающие члены семей (Швеция) и лица, работающие за границей (Норвегия).
Finland reported that educational attainment and degrees undertaken abroad are not fully registered and thus there is significant under-coverage of educational data of the foreign population. Финляндия сообщила о том, что образовательный уровень и аттестаты и дипломы, полученные за границей, регистрируются не в полной мере и, таким образом, имеет место существенный недоучет образовательных данных, касающихся иностранцев.
Where the legal framework does not clearly specify rules about the service of documents to foreign companies positioned abroad, the legal effect can be a controversial issue. В случае, когда законодательство прямо не предусматривает правил вручения документов иностранным компаниям, расположенным за границей, юридическая сила может быть спорным вопросом.