Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Mothers tended to migrate rather than fathers because it was easier for women to find work abroad, for example, looking after elderly people in Spain. Матери в большей степени подвержены миграции, чем отцы, поскольку женщинам легче найти работу за границей, например, ухаживать за престарелыми в Испании.
Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей.
A total of 2,194 law enforcement personnel of the parties were trained and deployed and 14 personnel were trained abroad. Было подготовлено и развернуто в общей сложности 2194 сотрудника правоохранительных органов сторон, и 14 сотрудников прошли подготовку за границей.
The United States urged its citizens, more than 1 million of whom lived abroad, to observe all national and local laws when in other countries. Соединенные Штаты обращаются с настоятельной просьбой к своим гражданам, из которых более одного миллиона проживают за границей, соблюдать все национальные и местные законы стран, где они находятся.
As regards prosecution of offences committed abroad, charges may be brought in Finland for crimes falling under Finnish jurisdiction. Что касается судебного преследования за преступления, совершенные за границей, то в Финляндии могут быть предъявлены обвинения за преступления, подпадающие под юрисдикцию страны.
The persons involved were acting in an organized manner and making extensive use of the Internet for their communications and the transfer of their illegal income to accounts abroad. Эти лица действовали организованным образом и широко использовали Интернет для связей и перевода незаконно полученных средств на счета за границей.
The Flemish Government is represented abroad by nine delegates responsible for all facets of cooperation, including culture, between Flanders and the partner countries. Фламандское правительство имеет за границей девять представительств, которым поручено налаживание сотрудничества между Фландрией и страной-партнером во всех сферах, включая культуру.
Only Moldova showed activity at the extra-regional territory (namely, the activity of diplomatic missions abroad) separately in their regional accounts. Только Молдова выделяла в региональных счетах деятельность на экстра-региональной территории (а именно, деятельность дипломатических миссий за границей).
Unaccompanied or separated children already abroad should in principle enjoy the same level of protection and care as national children in the country concerned. Несопровождаемые или разлученные дети, уже находящиеся за границей, в принципе должны пользоваться той же степенью защиты и ухода, что и местные дети в соответствующей стране.
According to non-governmental sources, the same principle also applies in Belgium and New Zealand, if nationals from these countries exploit children abroad. По данным неправительственных источников, этот принцип также применяется в Бельгии и Новой Зеландии, если граждане этих стран эксплуатируют детей, находясь за границей.
It might be possible to further improve the estimates by combining and analyzing domestic data together with data on enterprises that engage in joint production collected abroad. Дополнительное совершенствование оценок можно обеспечить за счет комбинирования и анализа внутренних данных с собранными за границей данными о предприятиях, занимающихся совместным производством.
born abroad and (one of the) parents also Рождение за границей, в том числе (одного из) родителей
Finally, the Commission expresses its gratitude to all individuals from both Timor-Leste and abroad who agreed to be interviewed by its members or to provide documents. В заключение Комиссия выражает благодарность всем лицам, как в Тиморе-Лешти, так и за границей, которые согласились ответить на вопросы членов Комиссии или передать им документы.
A number of violations have been referred to the Public Prosecutor, including one involving the Social Insurance Association which sent funds abroad without permission from the Ministry. По ряду нарушений материалы были переданы в прокуратуру, в том числе материалы по одному нарушению с участием ассоциации социального страхования, которая израсходовала финансовые средства за границей без получения разрешения от министерства.
The Group is also investigating information on money transfers that are being sent by FDLR operatives in the Democratic Republic of the Congo to their families and political cadres abroad. Группа проводит также расследование информации о денежных переводах, которые боевики ДСОР в районах Демократической Республики Конго направляют своим семьям и политическим вожакам за границей.
These are also some of CNDP leaders the Group considers the most important in fund-raising in the Democratic Republic of the Congo and abroad. Эти лица также являются некоторыми из руководителей НКЗН, которые, по мнению Группы, играют самую важную роль в плане сбора средств в Демократической Республике Конго и за границей.
In the Foreign Nationals and Borders Service, 3 of the 5 officers in leading positions currently on service abroad are women. В Службе по делам иностранных граждан и границ З из 5 сотрудников, занимающих в настоящее время руководящие посты на службе за границей, являются женщинами.
Ms. Voisin (France) said that although polygamy had been prohibited since 1993, a marriage contracted abroad could not be forcibly dissolved in France. Г-жа Вуазен (Франция) говорит, что, хотя полигамия запрещена с 1993 года, брак, заключенный за границей, не может быть принудительно расторгнут во Франции.
The State recognized civil marriage contracted abroad and granted the courts jurisdiction to hear disputes if at least one of the spouses was a Lebanese national. Государство признает гражданский брак, заключенный за границей, и суды уполномочены принимать к рассмотрению конфликты, если по крайней мере один из супругов является гражданином Ливана.
During its investigation, the Panel consulted with a broad range of stakeholders and technical experts both in Liberia and abroad, and also examined relevant case law. В ходе своего расследования Группа провела консультации с широким кругом заинтересованных субъектов и технических экспертов в Либерии и за границей, а также изучила соответствующие случаи прецедентного права.
This analysis indicates that emigration data from the census do not provide an accurate count of the total number of emigrants residing abroad. Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что данные об эмиграции, полученные в ходе переписей, не позволяют обеспечить точного подсчета общей численности эмигрантов, проживающих за границей.
In censuses this is in particular associated with topics like ever resided abroad and place of birth. При проведении переписи она в первую очередь связана с такими обследуемыми признаками, как проживание когда-либо за границей и место рождения.
Import of drugs including purchases of the residents abroad Импорт наркотиков, включая покупки резидентов за границей
Both drugs produced locally and abroad are sold at the domestic market. На внутреннем рынке продаются как наркотики, произведенные в стране, так и наркотики, произведенные за границей.
International organized crime groups can work in this field and the profit from the operation abroad can be higher than in the country. В этой области могут работать международные организованные преступные группировки, и доход от операций за границей может быть более высоким, чем от операций в стране.