A friend of mine is studying abroad. |
Один мой друг учится за границей. |
I lived abroad for ten years. |
Я прожил за границей десять лет. |
I traveled abroad twice in my youth. |
Я в молодости два раза был за границей. |
He is eager for a chance to study abroad. |
Он жаждет получить возможность учиться за границей. |
She hinted that she might study abroad. |
Она намекнула, что может учиться за границей. |
My father has never been abroad. |
Мой отец никогда не был за границей. |
I want to study abroad next year. |
В следующем году я хочу учиться за границей. |
My decision to study abroad surprised my parents. |
Моё решение учиться за границей удивило моих родителей. |
Klava is abroad and sends her regards to you. |
Клава за границей и шлет вам привет. |
My wife telephones me often when I am abroad. |
Моя жена часто звонит мне, когда я за границей. |
Our nation is facing many challenges both here and abroad, like in Oubari in Libya. |
Наша нация сталкивается со многими вызовами и здесь, и за границей, - как, например, в Убари в Ливии. |
Similar meetings were held with the Darfuri diaspora abroad, leaders of the non-signatory armed movements and the media. |
Аналогичные совещания были проведены с участием представителей дарфурской диаспоры за границей, лидеров вооруженных движений, не подписавших соглашение, и средств массовой информации. |
It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. |
Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей. |
The most common reason for absence was study abroad. |
В большинстве случаев причиной отсутствия являлось обучение за границей. |
This responsibility extends to actions and omissions of the public servants of a State party deployed on operations abroad. |
Эта ответственность распространяется на действия и бездействие государственных служащих государства-участника, работающих за границей. |
Approximately 3 million El Salvadorians lived abroad, mainly in the world's richest countries. |
Около 3 млн. сальвадорцев живут за границей, в основном в самых богатых странах мира. |
The demand for cheap labour had led to abuses in local industries and unsavoury recruiting practices abroad. |
Спрос на дешевую рабочую силу привел к злоупотреблениям в местных отраслях экономики и сомнительной практике набора работников за границей. |
Even when young people migrate for reasons other than employment, they often work abroad. |
Даже в тех случаях, когда молодые люди мигрируют по иным причинам, нежели трудоустройство, они часто работают за границей. |
Prior to that, students who won a national bursary had the possibility of continuing their studies abroad, particularly in France. |
Ранее студенты, получающие национальную стипендию, имели возможность продолжать обучение за границей, в частности во Франции. |
Data from Indonesian representatives abroad shows that the registration of children from mixed marriage has been increasing. |
Согласно данным индонезийских представителей за границей, отмечается увеличение числа случаев регистрации детей от смешанных браков. |
Thus, Nepal has to manage the challenges of exploitation of Nepali labour abroad, and building confidence within the country. |
Поэтому Непалу приходится сталкиваться со сложной проблемой эксплуатации непальской рабочей силы за границей и формирования более надежных условий внутри страны. |
The Committees have not expressly interpreted the treaties as requiring States to exercise extraterritorial jurisdiction over abuses committed abroad by corporations domiciled in their territory. |
Комитеты конкретно не толкуют договоры как требующие применения государствами экстерриториальной юрисдикции в отношении нарушений, совершенных за границей зарегистрированными на их территории корпорациями. |
Of the latter, many attended school abroad and have to learn French as a foreign language. |
Эти последние часто получают школьное образование за границей и сталкиваются с необходимостью обучения французскому языку как иностранному. |
The relevant domestic legislation regulates such matters as job placement and studies abroad, international adoption and the activities of tourist, marriage and modelling agencies. |
В национальном законодательстве по этой тематике урегулированы вопросы в таких сферах, как трудоустройство и обучение за границей, международное усыновление, деятельность туристических, брачных и модельных агентств. |
The queue abroad for these Ingrian returning migrants was closed in the beginning of July 2011 through a change of law. |
Постановка ингерманландских мигрантов в очередь за границей была прекращена в начале июля 2011 года в результате изменения законодательства. |