Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Too often, migrants are forced to seek employment abroad owing to poverty, conflict and lack of respect for human rights. Слишком часто мигранты вынуждены искать работу за границей вследствие нищеты, конфликта и несоблюдения прав человека.
Ms. KENT (Canada) said that the statistics on Canadians detained abroad included dual nationals. Г-жа КЕНТ (Канада) говорит, что статистическая информация о канадцах, задержанных за границей, включает данные о лицах с двойным гражданством.
An exception for acts of torture committed abroad had not yet been established. Исключение в отношении актов пыток, совершенных за границей, пока не предусмотрено.
When French troops serving abroad had jurisdictional immunity, if they committed a criminal offence they were prosecuted by the competent court. Хотя французские военнослужащие пользуются за границей юрисдикционным иммунитетом, в случае совершения ими уголовного преступления против них возбуждает преследование компетентный судебный орган.
Since they had universal jurisdiction, the French courts could prosecute perpetrators of terrorist acts committed abroad. Французские судебные органы, обладающие универсальной юрисдикцией, могут заниматься разбирательством дела о совершении акта терроризма за границей.
The purpose of this amendment is to provide authority for the extradition of Danish nationals for prosecution abroad when certain conditions are satisfied. Цель этой поправки заключается в предоставлении полномочия осуществлять выдачу граждан Дании для преследования за границей, когда налицо определенные условия.
This means that offences committed by such persons abroad must in principle also be punished pursuant to German law. Вышеупомянутое означает, что правонарушения, совершенные такими лицами за границей, должны в принципе подлежать наказанию на основании германского законодательства.
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей.
Actions taken against the "representatives" abroad also affected the finances of UNITA. Меры, предпринятые в отношении «представителей» за границей, также сказались на финансовом положении УНИТА.
Similarly, BAIS-TNI could communicate some specific issues with its counterparts through the Indonesian Military Attaches abroad. Так же БАИС-ТНИ может поддерживать контакты со своими партнерами по конкретным вопросам через военных атташе Индонезии за границей.
One important safeguard is the fact that visas may be exclusively issued by Austrian Consulates abroad and not within Austria. Одной из важных гарантий является то обстоятельство, что визы могут выдаваться только австрийскими консульствами за границей, а не на территории Австрии.
Swiss missions abroad and customs authorities are kept regularly informed and have the updated list of persons subject to travel restrictions. Представительства Швейцарии за границей, а также таможенные службы регулярно получают соответствующую информацию и обновленный список лиц, в отношении которых действуют ограничения на поездки.
The conversion of intelligence into evidence has proved to be very difficult as a result of the fact that transgressions are taking place abroad. Превратить агентурные данные в доказательственную информацию весьма непросто, поскольку правонарушения совершаются за границей.
In 1995, there were 4.2 million Filipinos working abroad. В 1995 году за границей работало 4,2 млн. филиппинских граждан.
Many fellows have operated in representative capacities abroad as members of the permanent missions of their countries, including as ambassadors. Многие стипендиаты занимают ответственные должности в составе постоянных представительств своих стран за границей, в том числе в качестве послов.
An immigrant born abroad or the descendants of immigrants born in Denmark were considered non-citizens. Негражданином считается родившийся за границей иммигрант или родившийся в Дании потомок иммигрантов.
Persons having one parent born in the country and the other one born abroad represent a special case. Лица, один из родителей которых рожден в стране, а второй за границей, представляют собой особый случай.
It does not matter whether the evidence was obtained in the UK or abroad. Были ли эти доказательства получены в СК или за границей, не имеет значения.
The ICD was not responsible for investigating allegations of misconduct in the armed forces, including peacekeeping troops abroad. В компетенцию НДЖ не входит расследование заявлений о неправомерном поведении в вооруженных силах, включая миротворческие силы за границей.
The same possibility will be introduced for Luxemburg citizens residing abroad and desiring to acquire the nationality of their country of residence. Такая же возможность будет предоставлена гражданам Люксембурга, проживающим за границей и желающим получить гражданство страны проживания.
The draft article would support the position of injured individuals when they were subjected to significant human rights violations abroad. Проект статьи поддержит статус пострадавших лиц, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека за границей.
Citizens who intend to stay abroad for more than 60 days have the duty to report their departure to a foreign country. Граждане, предполагающие находиться за границей более 60 дней, обязаны уведомлять о своем выезде в другую страну.
While trafficking was not a problem in Eritrea, many Eritrean women were engaged in domestic work abroad. Хотя в Эритрее нет проблемы торговли людьми, многие эритрейские женщины работают в качестве домашней прислуги за границей.
It was unclear why students would study abroad if their diplomas were not recognized. Непонятно, зачем студенты получают образование за границей, если их дипломы не будут признаны.
Rather, its purpose was to ensure that diplomas granted abroad met established international standards. Скорее, целью указа было обеспечение соответствия выданных за границей дипломов международным стандартам.