Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Twenty East Timorese have been recruited after having completed their basic diplomatic training in Dili and abroad, with an additional 15 people currently in training. Принято на работу 20 восточнотиморцев после того, как они завершили базовую дипломатическую подготовку в Дили и за границей, и еще 15 человек в настоящее время проходят обучение.
Any prospective troublemakers must be made to realize that they will find no sympathy at home and no support abroad. Необходимо дать понять всем возможным нарушителям спокойствия, что они не встретят ни понимания у себя дома, ни поддержки за границей.
One alternative that has attracted attention is for the home State to impose civil liability on the parent company for its acts and omissions regarding activities by its subsidiaries abroad. Один заслуживающий внимания вариант заключается в том, что государство происхождения возлагает гражданскую ответственность на материнскую компанию за ее деяния и бездействие, касающиеся деятельности ее филиалов за границей.
In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians - or other persons who might have Belgian nationality - operating abroad. Кроме того, Группе экспертов были предоставлены многочисленные сведения о бельгийцах или других, возможно, имеющих бельгийское гражданство лицах, действующих за границей.
KPC senior and middle management are being given the opportunity to attend leadership and other courses abroad. Старший и средний управленческий персонал КЗК получил возможность посещать курсы по вопросам управления и по другим вопросам за границей.
What percentage of the population is pursuing university studies abroad? Какова доля лиц, получающих университетское образование за границей?
The State of Qatar grants its nationality to any child of a Qatari father born either in Qatar or abroad. З. Государство Катар предоставляет свое гражданство любому ребенку катарского отца, который родился либо в Катаре, либо за границей.
It is further estimated that some 7,000 ethnic Palauans reside abroad, primarily in Guam, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Hawaii and California. Кроме того, согласно оценкам, примерно 7000 этнических жителей Палау проживают за границей, главным образом на Гуаме, в Содружестве Северных Марианских островов, на Гавайских островах и в Калифорнии.
The High Commissioner was informed that because of the closures, emergency evacuation of seriously injured civilians for treatment abroad is difficult. Верховного комиссара информировали о том, что в связи с закрытым режимом срочная эвакуация гражданских лиц, получивших тяжелые ранения, для оказания им помощи за границей затруднена.
From April 2005, an amendment to the Civil Service Act has enabled spouses and children of diplomats to join them abroad. В апреле 2005 года была внесена поправка в Акт о гражданской службе, позволившая супругам и детям дипломатов сопровождать их при назначении на работу за границей.
This module identified emigrants by asking if some persons living in the household 5 year ago were living abroad at the time of census. Целью этого модуля являлось выявление мигрантов путем задания вопроса о том, не проживают ли за границей на момент переписи лица, входившие в состав домохозяйства пять лет назад.
Parties to conflict rely on their ability to exploit local resources and market them abroad, sometimes with the assistance of neighbouring countries or the private sector. Стороны в конфликтах рассчитывают на свою способность эксплуатировать местные ресурсы и реализовывать их за границей, порой при содействии соседних стран или частного сектора.
This implies that individuals born abroad are somewhat overrepresented in jobs with a general recruitment incentive while the situation is the reverse with regard to wage subsidies. Это означает, что лица, рожденные за границей, в некоторой степени перепредставлены на рабочих местах, которые подпадают под систему поощрительного вознаграждения, тогда как ситуация в отношении субсидирования зарплаты является обратной.
Its criminal law also applies to offences committed abroad which lie within the competence of Algeria's courts pursuant to the Code of Criminal Procedure. Уголовное законодательство также применяется в отношении правонарушений, совершенных за границей, если они входят в компетенцию алжирских судебных учреждений по уголовным делам в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
An additional task should be to devise mechanisms to return the proceeds of corruption invested abroad to the country of origin. Одна из дополнительных задач должна заключаться в выработке механизмов возврата доходов от коррупции, инвестированных за границей, в страны происхождения.
In Latin America, my Special Adviser on International Assistance to Colombia maintained regular contacts in Colombia and abroad. Что касается Латинской Америки, то мой Специальный советник по оказанию международной помощи Колумбии поддерживал регулярные контакты в Колумбии и за границей.
In this connection, domestic work, in the cities or abroad, has long been a major source of employment for the poor women of rural areas. В этой связи работа по дому в городах или за границей уже давно является основным источником занятости для неимущих женщин, живущих в сельских районах.
Further, they may not, without a permit, conduct training with a military purpose abroad on a professional basis. Кроме того, они не могут без разрешения осуществлять профессиональную подготовку в военных целях за границей на профессиональной основе.
She wished to know whether the Law on Gender Equality overlapped with the revised Labour Code, and how Viet Nam protected the rights of Vietnamese women working abroad. Она также хотела бы знать, сообразуется ли Закон о равноправии мужчин и женщин с положениями пересмотренного Трудового кодекса, и каким образом власти Вьетнама обеспечивают защиту прав вьетнамских женщин, работающих за границей.
Arrangements made by UNCTAD for personnel from the developing country to work for a period in an established competition authority abroad have not always produced the desired results. Достигнутые ЮНКТАД договоренности в отношении направления сотрудников из развивающихся стран на стажировку в течение определенного периода в действующем органе по вопросам конкуренции за границей не всегда давали желаемые результаты.
Oleg Ivanov - travel, representation abroad (Russian Federation) Олег Иванов - поездки, представительство за границей (Российская Федерация)
In others, all nationals, including members of the armed forces, are subject to normal criminal jurisdiction, even for acts committed abroad. В других государствах все граждане, включая военнослужащих, подпадают под обычную уголовную юрисдикцию даже в отношении правонарушений, совершенных за границей.
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей.
In other words, investors from Singapore may not be classified as manufacturing firms, even though they are investing in manufacturing activities abroad. Другими словами, сингапурские инвесторы могут не классифицироваться в качестве компаний обрабатывающего сектора, даже вкладывая капитал в эту деятельность за границей.
Thus, no progress had been made since the consideration of the second report, with the notable exception of provision for Paraguayan jurisdictions to hear cases of torture committed abroad. Таким образом, с момента рассмотрения второго периодического доклада в этой области не отмечается никакого прогресса, за исключением введения в действие достойных упоминания норм, позволяющих органам парагвайской юстиции рассматривать дела, касающиеся совершения актов пыток за границей.