Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The Security, Immigration and Refugees Affairs Authority and the Ethiopian diplomatic missions and consulate abroad take the necessary precaution in the process of issuing of travel documents and visas. Управление безопасности, иммиграции и по делам беженцев и дипломатические представительства и консульства Эфиопии за границей принимают необходимые меры предосторожности при выдаче проездных документов и виз.
Since 1988 Somalia has experienced a devastating civil war, which has driven millions of people abroad and killed and maimed hundreds of thousands more. С 1988 года Сомали охвачена опустошительной гражданской войной, в результате которой миллионы человек были вынуждены искать убежище за границей, а сотни тысяч были убиты или искалечены.
Documents issued abroad must be similar to those provided for in civil and commercial law. когда речь идет о документах, выданных за границей, они должны быть аналогичны документам, предусмотренным гражданским и коммерческим правом.
A central organizational unit set up at the Federal Criminal Police Office ensures that information and reports on threats are exchanged swiftly and without delay at home and abroad. Центральное организационное подразделение, созданное в Федеральном управлении уголовной полиции, обеспечивает оперативный обмен информацией и сообщениями об угрозах как внутри страны, так и за границей.
The entry and stay of persons who are the subject of a judicial warrant in Algeria or abroad is closely monitored by the police. Въезд и пребывание лиц, проходящих по судебным делам как в Алжире, так и за границей, является предметом тщательного надзора со стороны полицейских служб.
He stated that there was a lack of political will of States to control the activities of transnational corporations, both at home or abroad. Он отметил отсутствие политической воли государств осуществлять контроль за деятельностью транснациональных корпораций как внутри страны, так и за границей.
The Greenlandic language continued to be a linguistic barrier, also for educated young Greenlanders, many of whom received their education in the Danish language or studied abroad. Гренландский язык по-прежнему является языковым барьером, в том числе для образованных молодых гренландцев, многие из которых проходили обучение на датском языке или учились за границей.
More than 1,000 foreign citizens are obtaining an education in Ukraine under the agreements in force, and almost 1,600 Ukrainian citizens are studying abroad. Соответственно действующим соглашениям в Украине приобретают образование больше 1 тыс. иностранных граждан, и почти 1600 граждан Украины учится за границей.
For short-term international migrants the country of departure should continue to be the country of usual residence of the international migrant during his/her stays abroad. Что касается краткосрочных международных мигрантов, то страна, из которой они выехали, будет по-прежнему оставаться страной обычного жительства международного мигранта в ходе его пребывания за границей.
To devise an appropriate coding procedure for places of work abroad to which respondents travel regularly, it is recommended to use geographic reference files from the neighbouring countries. Для разработки надлежащей процедуры кодирования нахождения места работы за границей, куда респонденты регулярно совершают поездки, рекомендуется использовать системы географической привязки соседних стран.
This group includes all foreign-born plus those native-born who have ever resided abroad. Эта группа охватывает всех родившихся за границей, а также лиц, родившихся в стране, которые когда-либо проживали за границей.
Ever resided abroad and year of arrival in the country (core topic) Проживание за границей и год прибытия в страну (дополнительный признак)
It also notes that articles 299 and 300 of the Criminal Code are applicable to groups recruiting children in Switzerland for armed conflict abroad. Комитет также отмечает, что статьи 299 и 300 Уголовного кодекса действуют в отношении групп, вербующих детей для участия в вооруженных конфликтах за границей.
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad. Комитет рекомендует государству-участнику внести в свое законодательство поправки, с тем чтобы отменить требование относительно "двойной преступности" в случаях экстрадиции и/или судебного преследования в связи с преступлениями, совершенными за границей.
In this context, the question of partnerships between associations of migrants abroad and the Governments of their countries of origin needs to be studied. В этой связи необходимо изучить вопрос о партнерстве между ассоциациями мигрантов, находящихся за границей, и правительствами стран их происхождения.
Exposing 30 individuals engaged in the recruitment of Ukrainian citizens ostensibly for employment abroad; 30 лиц, которые осуществляли вербовку граждан Украины под видом трудоустройства за границей;
Any act of torture committed abroad by a foreigner who had sought refuge in Togo could not therefore be prosecuted by the national authorities. Так, ни один акт пыток, совершенный за границей иностранцем, нашедшем убежище в Того, не может преследоваться по закону национальными органами.
The low level of fees paid also discouraged experts both abroad and domestically to supply quality work expeditiously. Скромные гонорары также удерживают экспертов как за границей, так и на местах, в связи с чем не обеспечивается качественная работа.
Ukraine always reacts promptly to violations of the rights of Ukrainian citizens abroad and, for that purpose, draws on all the resources available under international law. Украина безотлагательно реагирует на нарушения прав украинских граждан за границей с использованием всего инструментария международного права.
On 4 March 2005 the Ministry of Foreign Affairs set up its centre for the assistance of Ukrainian citizens abroad. 4 марта 2005 года в Министерстве иностранных дел Украины создан Центр помощи гражданам Украины за границей.
Mr. Kim Sun Pyo (Republic of Korea) said that one of the crucial functions of a modern State was to protect its nationals abroad. Г-н Ким Сун Пье (Республика Корея) говорит, что одной из ключевых функций современного государства является защита своих граждан за границей.
The State's financial situation improved tremendously and it was decided to use the surplus to reimburse foreign debts and to expand Omani assets abroad. Финансовое положение государства улучшилось, и было принято решение использовать активное сальдо для погашения внешней задолженности и увеличения объема активов за границей.
Because of the many displaced Eritrean women and women in the diaspora, it had attended several conferences abroad where women's rights were discussed. В силу того, что многие эритрейские женщины оказались перемещенными или находились в диаспоре, Союз участвовал в нескольких конференциях за границей, на которых обсуждались права женщин.
3.1 The author claims that this exclusion prevents many Irish nationals abroad, including himself, on the basis of their residency, from participating in political affairs in accordance with article 25. 3.1 Автор утверждает, что данное запрещение лишает многих ирландских граждан, находящихся за границей, в том числе и его лично, - в силу места их проживания - возможности принимать участие в ведении государственных дел в соответствии со статьей 25.
Today the majority of troops come from developing countries because developed countries are more and more reluctant to risk their military personnel abroad. Сегодня большинство воинских контингентов поступают из развивающихся стран, поскольку развитые страны более чем не желают подвергать свой военный персонал опасности за границей.