Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
However, as up to half of the foreign-born declared - somewhat surprisingly - to have never resided abroad for at least one year, this percentage is definitely too low. Однако учитывая то, что половина родившихся за границей лиц сообщили (что несколько неожиданно), что они никогда не проживали за границей на протяжении не менее одного года, этот процентный показатель выглядит явно заниженным.
Others (such as reason of immigration or return migration, total duration of residence abroad), however, are usually not collected by censuses and are - as is the case in Switzerland - also not available in administrative registers. Однако данные по другим переменным (например, причина иммиграции или возвращения в страну, общая продолжительность проживания за границей), как правило, в рамках переписей не собираются и в случае Швейцарии отсутствуют также в административных регистрах.
First, population and housing census data offers sufficient data to estimate both the number of persons who were working abroad during a certain period (final weeks in 2011) as well as their personal characteristics. Во-первых, переписи населения и жилищного фонда позволяют получать достаточные данные для оценки как числа лиц, работавших за границей в течение определенного периода времени (заключительные недели в 2011 году), так и их личных характеристик.
Estimations based on the Estonian LFS can be used as a reference to the 2011 population and housing census; according to the survey the total number of people working abroad in the 1st quarter was 24,800. Оценки, основывающиеся на эстонском ОРС, можно использовать в качестве базы сравнения для переписи населения и жилищного фонда 2011 года; согласно результатам этого обследования, общее число лиц, работавших за границей в первом квартале, составило 24800 человек.
It must be emphasised that the study includes people that actively use their mobile phone while abroad, i.e., they have maintained an active connection with their homeland. Следует подчеркнуть, что данное исследование охватывает лиц, которые активно используют свои сотовые телефоны во время их пребывания за границей, т.е. лиц, которые поддерживали активную связь со своей родной страной.
(b) In case the processed goods are purchased abroad, include a recording of these imports of raw materials or semi-processed goods; Ь) в случае покупки переработанных товаров за границей, включение данных о них в импорт сырья или полуфабрикатов;
A coherent approach is to combine questions on foreign expenditure on processing services abroad (see the following item) with related imports of goods subject to outward processing. Логичным подходом является комбинирование вопросов о расходах на оплату услуг по переработке за границей (см. следующий пункт) с вопросами об импорте товаров в связи с вывозом товаров на переработку.
However, the data could be used as an indication of the amount of inventories held abroad under merchanting arrangments. Тем не менее эти данные можно использовать для выявления объема запасов, находящихся за границей в рамках операций по перепродаже за границей.
The above presented country case study (5.4) shows that inventories held abroad as part of merchanting should be observed by making the appropriate arrangements in the business surveys of wholesale traders. Приводимый выше страновой тематический пример (5.4) показывает, что запасы, находящиеся за границей в рамках деятельности по перепродаже за границей, можно регистрировать путем соответствующей адаптации обследований предприятий оптовой торговли.
(b) Factoryless goods production, where the physical transformation is carried out abroad; Ь) бесфабричного производства товаров, в том случае, когда физическое преобразование выполняется за границей;
This also includes cases where the offence is committed abroad if it falls within Algerian jurisdiction according to the Code of Penal Procedure. Она распространяется также на случаи правонарушений, совершенных за границей, если на них распространяется алжирская юрисдикции в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Romania may consider the Convention as a legal basis when transferring a foreigner convicted by a Romanian court or a Romanian national convicted abroad. Румыния может рассматривать Конвенцию в качестве правовой основы при передаче иностранца, осужденного румынским судом, или гражданина Румынии, признанного виновным за границей.
The Italian law does not impose any limitation for the prosecution of money-laundering offences when relevant predicate offences are committed abroad, as long as they are considered offences under Italian law. Итальянское законодательство не предусматривает ограничений в отношении преследования за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, в той мере, в какой они рассматриваются таковыми согласно итальянскому законодательству в случаях, когда соответствующие основные правонарушения совершены за границей.
2.4 The complainant submits that she obtained a passport through paying a bribe and eventually managed to flee to Denmark with the assistance of relatives who lived abroad and friends in Colombo. 2.4 Заявитель утверждает, что с помощью взятки она получила паспорт и в конечном итоге бежала в Данию при содействии проживавших за границей родственников и друзей в Коломбо.
Fourth, although the Swiss authorities admitted that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival, such measures were not of such intensity as to be relevant in terms of asylum law. В-четвертых, хотя швейцарские власти и признали, что тунисские граждане, возвращающиеся после длительного нахождения за границей, обычно по прибытии подвергаются допросам, такие меры не являются настолько жесткими, чтобы рассматривать их в рамках законодательства о предоставлении убежища.
Similarly, an order of a superior officer could not be invoked as a defence by service personnel abroad, as all orders had to be lawful. Точно так же военнослужащие, проходящие службу за границей, не могут использовать приказ вышестоящего руководства в качестве средства защиты, поскольку все приказы должны быть правомерными.
The Government had concluded that producing data on allegations of torture or ill-treatment committed by members of the armed forces abroad was not an appropriate use of current scarce resources and time. Правительство сделало вывод, что сбор данных относительно заявлений о применении пыток и жестокого обращения военнослужащими за границей не является подходящим способом использования существующих ограниченных ресурсов и времени.
Spanish troops involved in operations abroad comply with and promote compliance with the resolutions of the Security Council of the United Nations which urge the parties to armed conflicts to guarantee people's protection, welfare and rights. Действующие за границей испанские воинские контингенты выполняют и поддерживают выполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призывающих стороны в вооруженных конфликтах обеспечить защиту, благополучие и права людей.
CMW regretted the lack of legislation and policies for children left behind while one or both parents worked abroad, particularly social protection policies. КТМ выразил сожаление в связи с отсутствием законодательства и политики в интересах детей, остающихся в стране в случае миграции одного или обоих родителей для работы за границей, особенно политики в области социальной защиты.
Between 1990 and 2011, 1688 women were diagnosed with HIV in Denmark (27% of all); 2/3 of which were of non-ethnic Danish background and born abroad. В 1990 - 2011 годах ВИЧ был диагностирован у 1688 женщин в Дании (27 процентов общего числа случаев); две трети из них были недатского происхождения и родились за границей.
Based on article (7) supplemented by article (8) of labour proclamation 2001, the right of Eritrean workers abroad and the expatriates coming to Eritrea to work are protected. Защита прав эритрейских трудящихся за границей и иностранных работников в Эритрее обеспечивается статьями 7 и 8 Постановления о труде 2001 года.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to facilitate the exercise of voting rights of Azerbaijani nationals working abroad, particularly in light of the next presidential elections to be held in October 2013. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для содействия осуществлению права на участие в голосовании азербайджанских граждан, работающих за границей, особенно в свете предстоящих президентских выборов в октябре 2013 года.
The Committee also requests information on the number of Moroccan migrant workers and members of their families abroad, including those in an irregular situation. Комитет просит также предоставить сведения о количестве марокканских трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих за границей, в том числе не имеющих постоянного статуса.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to allow Moroccan migrant workers living abroad to participate in the 2011 constitutional referendum, but regrets that there is still no means to ensure their participation in elections. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником для того, чтобы дать проживающим за границей марокканским трудящимся-мигрантам возможность участвовать в 2011 году в референдуме по Конституции, но при этом сожалеет, что пока нет средств для обеспечения их участия в выборах.
The document is an extract from the draft "Guide to measuring global production", bringing together the measurement challenges of goods sent abroad for processing and merchanting. Настоящий документ представляет собой извлечение из проекта "Руководства по измерению глобального производства", касающееся проблем измерения товаров, направляемых за границу на переработку, и измерения перепродажи за границей.