Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
First, if Moreno-Ocampo intended to pursue the goal of having al-Bashir arrested, he might have issued a sealed request and asked the ICC's judges to issue a sealed arrest warrant, to be made public only once al-Bashir traveled abroad. Во-первых, если бы Морено-Окампо действительно намеревался добиться ареста аль-Башира, он мог бы сделать запрос в запечатанном конверте и попросить судей Международного уголовного суда выдать ордер на арест в такой же форме, и обнародовать его только во время нахождения аль-Башира за границей.
These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad. Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны?
Everybody makes such calculations when they decide where to take vacations abroad, so why believe that they do not do it for other goods and services? Все люди делают подобные подсчеты при выборе места отдыха за границей, так почему бы им не делать тоже самое и при приобретении других товаров и услуг?
Now that he's completed his studies abroad and has become the Chief Engineer of Zhi Li Railway he's brought honor to all of us Теперь он выучился за границей и стал главным инженером железнодорожной компании Цзы Ли Он внесет свой вклад в историю деревни.
Capital flight has also been on the increase, and it is now estimated that Russia's banks and enterprises hold abroad up to $17 billion, compared with slightly over $9 billion at the beginning of 1993. Увеличивался также вывоз капитала, и в настоящее время, по оценкам, авуары российских банков и предприятий за границей представляют порядка 17 млрд. долл. США по сравнению с нескольким более 9 млрд. долл. США в начале 1993 года.
In addition, it had made available for 1993/1994, under its project entitled "Young Jurists Studying in Geneva and Lausanne", 35 scholarships for the study of international law abroad which counted towards recipients' law courses in Germany. Наряду с этим на 1993/94 год она выделила в рамках своего проекта, озаглавленного "Молодые юристы, обучающиеся в Женеве и Лозанне", 35 стипендий для изучения международного права за границей, что засчитывалось в качестве курса права, пройденного получателями в Германии.
The discretionary power exercised by the national Government in deciding whether to offer or grant the extradition of a person who has been sentenced or tried abroad in no way constitutes a protection for accused persons or a mechanism of impunity. Дискреционные полномочия национального правительства в решении вопроса о предложении или разрешении выдачи того или иного лица, привлеченного к суду или приговоренного к наказанию за границей, никоим образом не представляют собой стремление защитить осужденного или обеспечить их безнаказанность.
The new provision implies that custody can be effected in Denmark of a person held in custody abroad and transferred temporarily to Denmark to give evidence as a witness in pending criminal proceedings. Новое положение означает, что в Данию может быть временно переведено лицо, содержащееся под стражей за границей, которое заключается под стражу в Дании для дачи показаний в качестве свидетеля до начала уголовного судопроизводства.
The second situation was where private contractors were engaged by the United Kingdom Armed Forces on operations abroad; in that case they were subject to the same legal regime as the United Kingdom Armed Forces operating in that country. В то же время, если частные предприятия действуют в рамках операций вооруженных сил Великобритании за границей, то на их деятельность распространяется тот же правовой режим, что и на военнослужащих Соединенного Королевства в данной стране.
Step up the personal documentation process for all those who do not have such documentation, particularly uprooted population groups and URNG members, including formal registration of the children of uprooted persons and URNG members born abroad. Активизировать процесс выдачи удостоверений личности всем не имеющим их жителям, особенно перемещенным лицам и членам НРЕГ, включая регистрацию в книге записи актов гражданского состояния детей перемещенных лиц и членов НРЕГ, рожденных за границей.
Members of the party, who returned to the FRY after attending seminars and conferences abroad also complain that they were subjected to seemingly unmotivated document and luggage checks, and that their personal papers and notes were photocopied by border police. Члены партии, возвращающиеся в СРЮ после участия в работе семинаров и конференций за границей, также жалуются на то, что их подвергают, по всей видимости, ни чем не спровоцированным проверкам документов и багажа и что их личные материалы и записи фотографируются пограничной полицией.
There are no restrictions on the importation and sale of such publications in Georgia and, likewise, there are no restrictions to the export and sale of Georgian newspapers abroad. Не имеется никаких ограничений в отношении ввоза таких публикаций в Грузию и их продажи, а также в отношении вывоза печатных изданий из Грузии и их продажи за границей.
It is hard to decide whether the dissemination has been directed to a great extent abroad or whether the great print runs depend on the large number of banks locating there or whether the Luxembourgers are exceptionally keen on statistics. Трудно определить, как много экземпляров было предназначено для распространения за границей и определяется ли большое количество экземпляров большим количеством банков, расположенных там, или тем, что люксембуржцы проявляют необычайно большой интерес к статистическим данным.
By the end of XX century, many USSR ballet stars ended up abroad, one should especially mention Alla Osipenko, Irina Kolpakova, Galina Mezentseva, Galina Shlyapina, Igor Zelensky, Elena Pankova, Irek Mukhamedov, Vladimir Malakhov. В конце ХХ века за границей оказалось великое множество балетных звезд из СССР, среди которых надо отметить Аллу Осипенко, Ирину Колпакову, Галину Мезенцеву, Галину Шляпину, Игоря Зеленского, Елену Панкову, Ирека Мухамедова и Владимира Малахова.
In connection with the question raised by Mr. van Boven concerning treaties concluded with Germany, he explained that they were treaties of readmission and that Romania had a constitutional obligation to readmit its citizens found abroad in an illegal situation. Что касается вопроса, поднятого г-ном ван Бовеном относительно договоров, заключенных с Германией, то он поясняет, что это - договоры о приеме соответствующими государствами собственных граждан и что Румыния несет конституционное обязательство принимать собственных граждан, находящихся за границей без законного основания.
Austria has developed an intranet-platform called ARGUS, where - among others - descriptions of documents are being stored and messages about newly detected cases of falsified or forged documents can be transmitted to all relevant authorities in Austria and to Austrian embassies and consulates abroad. Австрия разработала интранет-платформу «АРГУС», на которой, в частности, размещаются описания документов и с которой всем компетентным австрийским органам и посольствам и консульствам Австрии за границей могут направляться сообщения о недавно выявленных случаях фальсификации или подделки документов.
In regard to international adoption, Mali has ratified the 1993 Hague Convention and given responsibility to the National Directorate for the Advancement of Children and Families as the central authority charged with overseeing proceedings handled by Malian agencies and following up on adopted children living abroad. Что касается международного усыновления, то Мали ратифицировала Гаагскую конвенцию Nº 51993 года и назначила Национальное управление по делам детей и семьи главным органом, ответственным за контроль порядка производства по делу в судебных инстанциях Мали и наблюдение за усыновленными детьми, проживающими за границей.
As far as the Austrian jurisdiction is concerned, 64, paragraph 1, of the Penal Code provides that certain serious crimes committed abroad have to be prosecuted by the Austrian authorities independently from the penal law of the place of the crime. Что касается юрисдикции Австрии, то в пункте 1 64 Уголовного кодекса предусмотрено, что австрийские власти возбуждают судебное преследование в связи с совершением определенных серьезных преступлений за границей, независимо от уголовных законов места совершения деяния.
Our consulates abroad are provided with the list of non-Egyptians who are banned from entry and all general consulates and embassy consular sections are notified of that list. Наши консульства за границей снабжаются списком не состоящих в египетском гражданстве лиц, которым запрещен въезд в страну, и все генеральные консульства и консульские отделы посольств уведомляются об этом списке.
The result was that 10,472,888 citizens voted in favour of the draft out of a possible electorate of 10,932,751, in addition to 130,000 Sudanese citizens resident abroad. По итогам референдума за принятие проекта Конституции проголосовали 10472888 граждан Судана и 130000 граждан Судана, проживающих за границей, от общего электората, составляющего, по оценкам, 10932751 гражданина.
That these collateralized mortgage obligations (CMOs, or bonds backed by a pool of mortgages) found a ready market, both in the US and abroad, reflects failure on several fronts. Эти облигации, обеспеченные ипотеками (СМО, или ценные бумаги, обеспеченные рядом ипотек) нашли готовый их принять рынок, как в США, так и за границей, отображая провал сразу на нескольких направлениях.
So, as global economic growth continues, and as household incomes rise in today's most populous emerging countries, demand - and thus prices - for vacation homes in beautiful places, either at home or abroad, will most likely soar. Поскольку глобальный экономический рост продолжается, и возрастают доходы семейств в самых густонаселенных развивающихся странах, спрос, а значит и цены на дома для отдыха у себя дома или за границей, скорее всего, взлетят вверх.
We deeply believe that this approach can establish the bases for an overall agreement associating our compatriots living abroad with our peace project. General Assembly 9th plenary meeting Мы твердо верим в то, что этот подход может создать основы для всеобщего согласия, что свяжет наших соотечественников, живущих за границей, с нашим мирным проектом.
The Croatian Employment Bureau mediates in finding employment abroad in cooperation with the bureaux of respective countries and with shipowners in conformity with conventions and recommendations of the International Labour Organization and other international agreements binding upon the Republic of Croatia. Хорватское бюро занятости оказывает посреднические услуги в процессе поиска работы за границей в сотрудничестве с аналогичными бюро в соответствующих странах и с судовладельцами с учетом положений конвенций и рекомендаций Международной организации труда и других международных соглашений, имеющих обязательную силу для Республики Хорватии.