Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Mr. KLEIN said that he welcomed Italy's ratification four years earlier of the Second Optional Protocol to the Covenant, and also welcomed the judgement referred to in paragraph 30 of the report in respect to extradition for offences punishable abroad by capital punishment. Г-н КЛЯЙН говорит, что он приветствует ратификацию Италией четыре года назад второго Факультативного протокола к Пакту, а также упомянутое в пункте 30 доклада решение относительно выдачи преступников, которым за границей грозит высшая мера наказания.
In that context, Mexico considers that if an individual is or is presumed to be responsible for reprehensible conduct abroad, his State of nationality might, on account of that unfortunate circumstance, decide not to resort to the exercise of diplomatic protection. В этом контексте Мексика полагает, что если данное лицо, фактически или согласно предположению, несет ответственность за достойное порицания поведение за границей, то государство его гражданства может в силу этих злосчастных обстоятельств принять решение не прибегать к дипломатической защите.
Nationals from one of the new member States who were residing abroad on 1 May 2004 and who wish to come to Belgium as an employed person must obtain prior authorization. Выходец из нового государства-члена, находившийся за границей на 1 мая 2004 года, который желал бы въехать в Бельгию в качестве наемного работника, должен предварительно запросить соответствующее разрешение.
Under article 6 bis PC, a foreign national may be sentenced in Switzerland for an offence committed abroad: В соответствии со статьей 6 бис действующего УКШ иностранец может быть осужден в Швейцарии за правонарушение, совершенное за границей:
Article 1 defines diplomatic protection by describing its main elements and at the same time indicates the scope of this mechanism for the protection of nationals injured abroad. Статья 1 определяет дипломатическую защиту посредством описания ее основных элементов и одновременно уточняет сферу охвата этого механизма защиты физических или юридических лиц, которым причинен вред за границей.
(b) the registration, inspection and vehicle identification data of vehicles registered abroad are available, Ь) имелись данные о регистрации, прохождении осмотров и идентификационные данные в отношении транспортных средств, зарегистрированных за границей;
As Auditor-General for the past eight years, Ms. Ahlenius had made her mark as an independent and effective auditor both in Sweden and abroad. Занимая в течение восьми последних лет должность Генерального аудитора, г-жа Алениус зарекомендовала себя как независимый и добросовестный аудитор как в Швеции, так и за границей.
Generally speaking, the MA received more assistance related to international and regional events than country-specific activities (95 per cent of seminars were held abroad). В целом по линии международных и региональных мероприятий Орган по антимонопольной деятельности получил больше помощи, нежели в рамках специальной страновой деятельности (95% семинаров были проведены за границей).
If the arms broker is a Swedish authority, Swedish company or a person resident or permanently domiciled in Sweden he needs a licence also for activities that take place abroad. Если таким брокером является шведское учреждение, шведская компания или лицо, являющееся постоянным жителем или имеющее постоянный домициль в Швеции, то ему также нужна лицензия на деятельность, осуществляемую за границей.
Under Section 64 para. subpara. 9 of the Penal Code, there is Austrian jurisdiction regarding the following offences committed abroad: На основании подпункта 9 пункта 1 статьи 64 Уголовного кодекса Австрия осуществляет юрисдикцию в отношении следующих преступлений, совершенных за границей:
The article also states that the actions in Costa Rica of associations domiciled abroad which do not comply with the aforementioned conditions and requirements shall be null and void. Далее в статье говорится, что осуществляемые в Коста-Рике базирующимися за границей ассоциациями действия, которые не отвечают упомянутым условиям и требованиям, считаются незаконными и, следовательно, признаются абсолютно недействительными.
It is not within the jurisdiction of Nicaraguan courts to try a foreign national for an offence committed abroad. The authorities would simply process the extradition request submitted by the requesting State in accordance with the relevant extradition treaties or conventions. Национальные суды не обладают компетенцией привлекать с суду иностранца за деяние, которое было совершено за границей; единственное, что может быть предпринято, так это его экстрадиция по просьбе соответствующего государства в соответствии с договорами или конвенциями о выдаче.
The collection of funds abroad or by front organizations comes under the application of European Regulation 2580 that provides for the seizure of funds that are suspicious or reported as being such. Сбор средств за границей или через подставные организации подпадает под действие положений постановления 2580, разрешающего налагать арест на средства, в отношении которых есть подозрения или сообщения, что речь идет именно о таких средствах.
On the basis of information received from their next of kin regarding their present whereabouts, the Government has already sought assistance from the respective Sri Lankan missions abroad to contact the victims concerned. На основании сведений, полученных от родственников относительно их местонахождения, правительство уже обратилось за содействием к соответствующим представительствам Шри-Ланки за границей, поручив им связаться с пострадавшими.
As a search document, the arrest warrant only concerns a suspect who absconds or who has no known residence or is living abroad. В качестве объявления в розыск приказ об аресте касается лишь тех обвиняемых, которые скрываются или место жительства которых не известно или которые проживают за границей.
By section 130 of the National Defence Act, members of the Canadian Forces are also subject to the provisions of the Criminal Code and all other Acts of Parliament in Canada and abroad, and are liable to all penalties provided for in those statutes. В соответствии со статьей 130 Закона о национальной обороне на военнослужащих Канадских вооруженных сил также распространяются положения Уголовного кодекса и всех других парламентских законов независимо от того, находятся они в Канаде или за границей, и к ним применяются все меры наказания, предусматриваемые этими нормативными актами.
She would welcome statistics on the number of Bhutanese women diplomats posted abroad to the country's diplomatic missions and to international forums and the number of female ambassadors. Она также с удовлетворением отмечает статистические данные о числе женщин-дипломатов в Бутане, которые работают за границей в дипломатических миссиях и представляют страну на международных форумах, а также о числе женщин-послов.
However, the provision on working abroad depended on the laws of the receiving State and any reform of that section of the foreign-service regulations had to be done on a bilateral basis. Однако положение о работе за границей зависит от законов принимающего государства, и любая реформа этого раздела положений о дипломатической службе должна проводиться на двусторонней основе.
Generally speaking, in the period between 1994 and 2003, 60 women have been employed at various levels in the diplomatic and consular missions of the Republic of Macedonia abroad. В целом за период 1994 - 2003 годов на различных должностях в дипломатических и консульских миссиях Республики Македонии за границей работали 60 женщин.
With this grant it is possible to divide research stays in other countries into shorter periods of time and to receive a contribution to childcare when abroad. Благодаря этому гранту появилась возможность разбивать зарубежные исследовательские командировки на более короткие отрезки времени и получать пособие по уходу за детьми в период пребывания аспиранта в командировке за границей.
There may be unexpected social outcomes to technical training, in the creation of well-paid elites with advanced technical skills and the "brain drain" or loss of trained labour abroad. Техническая подготовка может привести к возникновению неожиданных социальных результатов - к образованию высокооплачиваемой элиты с высоким уровнем технической квалификации и "утечке умов" или утрате квалифицированных специалистов, которые предпочитают работать за границей.
To cooperate with the Government as well as various Institutions in Cyprus and abroad in order to absorb funds and services in the framework of a number of projects. Сотрудничать с правительством, а также с различными учреждениями на Кипре и за границей, с тем чтобы покрывать расходы и предоставлять услуги в рамках ряда проектов.
Private sector growth has benefited from generous inflows of funds from donors and the sizeable international presence, as well as remittances, primarily from Kosovo Albanians living abroad, thought to value €780 million per year. Рост частного сектора был обусловлен щедрыми притоками финансовых средств от доноров и широким международным присутствием, а также денежными переводами, поступающими главным образом от живущих за границей косовских албанцев, объем которых, как предполагается, составляет 780 миллионов евро в год.
The migrants may, however, still earn considerably more abroad in lesser skilled occupations than they would if they returned to their home countries. Вместе с тем, занимаясь за границей менее квалифицированным трудом, мигранты могут зарабатывать значительно больше, чем в случае возвращения в свои страны.
The Committee notes with concern that Germany has not yet taken a position regarding the applicability of the Covenant to persons subject to its jurisdiction in situations where its troops or police forces operate abroad, in particular in the context of peace missions. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Германия еще не определила свою позицию в отношении применимости положений Пакта к лицам, подпадающим под ее юрисдикцию в тех ситуациях, когда ее войска или полицейские силы участвуют в операциях за границей, в частности, в контексте миротворческих миссий.