Meetings have been held with expatriate communities abroad and action against illegal migration is taken in coordination with European States. |
Были организованы встречи с представителями общин иммигрантов, проживающих за границей, и принимаются меры для борьбы против незаконной миграции в координации с европейскими государствами. |
Special services for children with disabilities are available when visiting specialists hold annual clinics and select candidates for treatment abroad. |
Специальные услуги для детей-инвалидов предоставляются для посещения ими врачей-специалистов или отбора кандидатов на лечение за границей. |
It handles all correspondence and follows up on human rights requests and appeals from Yemen's embassies abroad. |
Он обрабатывает всю корреспонденцию и отвечает на просьбы и запросы, касающиеся прав человека, которые поступают из посольств Йемена, расположенных за границей. |
The journalist eventually sought asylum abroad given fears that his life was under threat. |
В конечном счете, этот журналист попросил убежище за границей, опасаясь, что его жизнь находится под угрозой. |
With regard to religious instruction, there were no restrictions on the right of persons trained abroad to teach religion in Azerbaijan. |
Что касается религиозного образования, то закон никак не ограничивает право лиц, обучавшихся за границей, заниматься в Азербайджане преподаванием религиозных дисциплин. |
Acquisition of Maltese citizenship by persons born abroad |
З. Приобретение мальтийского гражданства лицами, родившимися за границей |
He also requested information on the impact of the Convention on situations abroad. |
Он просит также представить информацию о влиянии Конвенции на случаи, имеющие место за границей. |
As for other religious communities, training institutions do not seem to exist in Turkmenistan, therefore compelling religious minorities to rely on clergy trained abroad. |
Что касается других религиозных общин, то, как представляется, в Туркменистане отсутствуют соответствующие учебные заведения, вследствие чего религиозные меньшинства вынуждены полагаться на подготовку духовенства за границей. |
Under the national exhaustion principle, the patentee can oppose the importation of patented products marketed abroad. |
В соответствии с принципом национального исчерпания правообладатель может воспротивиться импорту патентованных продуктов, продаваемых за границей. |
Mexico has promoted a foreign policy aimed at protecting the rights of Mexicans living abroad. |
Мексика проводит внешнюю политику, направленную на защиту прав мексиканцев, проживающих за границей. |
It was suggested that the Commission could study the issue of immunity of military personnel stationed abroad. |
Прозвучала мысль о том, что Комиссия могла бы изучить вопрос об иммунитете военнослужащих, дислоцированных за границей. |
In Peru, jurisdiction could be established when the suspected offender entered Peruvian territory after committing the crime abroad. |
В Перу юрисдикция может быть установлена в обстоятельствах, когда подозреваемый преступник появляется на перуанской территории после совершения преступления за границей. |
An exemption from mandatory occupational pension plans exists for employees who are not continuously employed in Liechtenstein and who have sufficient pension coverage abroad. |
Трудящиеся, которые не заняты в Лихтенштейне на постоянной основе и имеют достаточное пенсионное покрытие за границей, могут исключаться из системы обязательного пенсионного обеспечения. |
Cambodian citizens who are living abroad shall be protected by the Government. |
Граждане Камбоджи, живущие за границей, должны находиться под защитой правительства Камбоджи . |
But you want to be respected abroad as much as you are at home. |
Но вы хотите, чтобы вас уважали за границей, так же, как и дома. |
The Dutch abroad are not the Dutch at home. |
Голландцы за границей - это не то, что голландцы дома. |
I've been working abroad for some years. |
Я работал за границей несколько лет. |
I made some inquiries while I was abroad, wanted the most dangerous witch anyone could find. |
Я сделал несколько запросов, пока был за границей, Мне нужна была самая опасная ведьма которую только можно найти. |
I was abroad most of last year, so I read up on you. |
Я почти весь год была за границей, так что наверстываю упущенное. |
They keep track of tags here and abroad. |
Они отслеживают метки у нас и за границей. |
Our animals are worth far more abroad than here in India. |
За границей наши животные имеют куда большую ценность, чем в Индии. |
Five diplomatic posts, 14 years abroad. |
Пять дипломатических постов. 14 лет за границей. |
Or - or what about studying abroad? |
Или... ты могла бы учиться за границей. |
He took care of it when we were abroad. |
Он присматривал за ним, пока мы были за границей. |
I was informed recently that NTS is on a mission abroad. |
Недавно меня поставили в известность, что НТС проводит операцию за границей. |