They pursued advanced university studies in all fields and could complete their training abroad. |
Они обучаются в университетах на всех факультетах и могут завершить свое образование за границей. |
This is done both in the Province as well as abroad. |
Это делается как в крае, так и за границей. |
Rather, Governments must adopt a proactive role in creating the right conditions for private companies to develop comparative advantages and compete abroad in export markets. |
Правительства должны, скорее, играть стимулирующую роль в целях создания нужных условий, в которых частные компании могли бы наращивать сравнительные преимущества и конкурировать за границей на экспортных рынках. |
It creates a division between the core workforce and the periphery of workers, especially when these are located abroad. |
Это приводит к расколу между основной рабочей силой и периферийными рабочими, особенно если они находятся за границей. |
Scholarships were given to our nationals to study abroad; support was also given to the development of national training institutions. |
Нашим гражданам предоставлялись стипендии для обучения за границей; оказывалась также поддержка развитию национальных институтов подготовки. |
This increase was attributed in part to the increase in private transfers from Ugandans living abroad. |
Отчасти этот рост объясняется увеличением частных переводов от угандийцев, проживающих за границей. |
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. |
Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей. |
The second area involves Government agencies which provide firms investing abroad with insurance coverage larger than private firms and at better terms. |
Во втором случае необходимо, чтобы государственные учреждения предоставляли фирмам, осуществляющим инвестиции за границей, более крупное страховое покрытие и на более хороших условиях, чем частные фирмы. |
Many of the officials in management positions had visited penal establishments abroad and aspired to high standards of professionalism. |
Многие руководители таких учреждений посетили пенитенциарные учреждения за границей и были поражены высоким уровнем профессионализма. |
Accredited diplomats abroad told the Special Rapporteur that their staff had not been paid for 30 months. |
Аккредитованные дипломаты за границей сообщали Специальному докладчику о том, что некоторые из их сотрудников не получали зарплату в течение 30 месяцев. |
Zaire's external debt is estimated to be approximately 6 billion dollars - approximately equivalent to the Zairian capital held abroad. |
Внешняя задолженность Заира равна примерно 6 млрд. долл., что приблизительно эквивалентно объему заирского капитала, находящегося за границей. |
Section 295 C is the centre of attention of various human rights organizations in Pakistan and abroad, which are demanding that it be repealed. |
Именно статья 295-С привлекает внимание некоторых правозащитных организаций в Пакистане и за границей, которые выступают с требованием ее отмены. |
LTTE has the capacity to carry out its attacks even abroad. |
ТОТИ располагает средствами совершения нападений даже за границей. |
Most foreign diplomatic missions have reopened while citizens abroad and displaced persons are steadily returning to their homes and properties. |
Многие иностранные дипломатические представительства вновь начали функционировать, и число находившихся за границей граждан и перемещенных лиц, возвращающихся в свои дома и к своему имуществу, постоянно растет. |
Their request that meetings be held only at the "border" or abroad is also significant in this sense. |
В этом смысле показательны также их требования о том, чтобы заседания проводились лишь на "границе" или за границей. |
The allowance is paid only for family members who would normally reside with the employee at the post of assignment abroad. |
Надбавка выплачивается лишь на членов семьи, которые должны были бы проживать с сотрудником в месте назначения за границей. |
They intend to portray abroad a perverted picture of the actual reality in the occupied territories by blaming others. |
Они имеют целью создать за границей искаженную картину фактического положения дел на оккупированных территориях путем обвинения других. |
High-ranking Afghan delegations also travelled abroad. |
Высокопоставленные афганские делегации также побывали за границей. |
This procrastination has deprived many Libyan intensive-care patients of the chance of treatment abroad. |
Такое затягивание лишило многих ливийских пациентов, нуждающихся в интенсивной терапии, возможности лечиться за границей. |
The Plan called for an expansion of the Orderly Departure Programme allowing would-be asylum-seekers to leave Viet Nam for resettlement abroad. |
В нем содержался призыв к расширению Программы организованного выезда, которая позволяла лицам, желающим получить убежище, покидать Вьетнам для расселения за границей. |
Siemens and Philips, among other European electronics firms, consolidated their positions abroad through acquisitions and joint-ventures. |
Среди других европейских электронных компаний "Сименс" и "Филипс" укрепили свои позиции за границей за счет поглощения других компаний и создания совместных предприятий. |
An extensive awareness programme, including cultural exchanges, was taking place through the embassies abroad. |
При содействии посольств за границей была проведена в жизнь широкая ознакомительная программа, включавшая культурный обмен. |
Thousands of them have already returned to their homeland, but many others remain abroad. |
Тысячи из них уже вернулись на свою родину, но многие другие остаются за границей. |
Special attention has been paid also to Tunisian nationals living abroad. |
Особое внимание уделялось тунисским гражданам, живущим за границей. |
When possible, Cambodian magistrates living abroad will be involved for these activities. |
По мере возможности к этой деятельности будут подключаться камбоджийские магистраты, живущие за границей. |