Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Foreign exchange risk can arise when an MFI borrows lending capital abroad in foreign currency. Если МФУ заимствует ссудный капитал за границей в иностранной валюте, может возникнуть риск, связанный с валютным курсом.
Any transactions carried out by them abroad are reflected in corresponding transactions with government. Любые транзакции, осуществляемые ими за границей, отражены в соответствующих транзакциях с органами государственного управления.
These modifications were initially related to the treatment of services outsourced and delivered abroad in association with the supply of goods. Первоначально такие изменения касались учета заказанных и предоставленных за границей услуг, связанных с поставкой товаров.
Countries that did not have the necessary facilities exported their waste to be treated abroad. Страны, не располагавшие необходимыми установками, вывозили свои отходы для их очистки и удаления за границей.
Some PCB-containing waste which the Netherlands could not effectively dispose of itself was exported to specialized plants abroad. Некоторые содержащие ПХД отходы, которые Нидерланды сами не могли эффективно удалить, вывозились для удаления на специализированных предприятиях за границей.
In addition to promoting employment within the country, the Government cooperates with other countries to send Lao workers to work abroad. Помимо поощрения трудоустройства в стране, правительство сотрудничает с другими государствами с целью направления лаосских граждан для работы за границей.
187 (Illegal activities involving arranging jobs abroad) (Незаконные действия, направленные на трудоустройство граждан за границей)
It also assists families that are looking for family members abroad. Также оказывается помощь родственникам, разыскивающим членов семей за границей.
A network of gender liaisons has been set up within French embassies abroad. Сеть координаторов по гендерным вопросам создана в посольствах Франции за границей.
She would also like the delegation to comment on reports that Syrians living abroad had been refused passports. Г-жа Бельмир, кроме того, просит делегацию прокомментировать информацию о том, что сирийцам, живущим за границей, отказывают в выдаче паспорта.
The type of assistance granted depended on whether the crime had been committed in Liechtenstein or abroad. Оказываемая помощь различна в зависимости от того, где было совершено правонарушение - в Лихтенштейне или за границей.
The first component of the project included human rights training to public inspectors as well as training abroad for best practices. Первый компонент этого проекта включал подготовку общественных инспекторов в вопросах прав человека, а также обучение за границей для изучения наилучшей практики.
For example, it becomes easy to lure vulnerable people, particularly women, by promising lucrative jobs abroad. Например, она облегчает их задачу по обману уязвимых лиц, в особенности женщин, посредством обещаний выгодной работы за границей.
Section 143 of the Constitution deals with Lesotho diplomatic representation abroad. Статья 143 Конституции касается дипломатических представительств Лесото за границей.
Any Cuban living abroad who has a valid passport may enter the national territory whenever he or she wishes. Все, что требуется для кубинцев, проживающих за границей, это наличие действующего паспорта, который позволяет им посещать территорию страны столько раз, сколько они считают нужным.
Of the latter, 450000 were children and young people whose parents were foreigners born abroad. В этой последней группе 450000 человек - молодые люди в возрасте до 18 лет, родители которых являются иностранцами, родившимися за границей.
This document is intended for foreign minors, born abroad, whose parents hold a residence permit. Этот документ предназначен для несовершеннолетних детей-иностранцев, родившихся за границей, родители которых имеют вид на жительство.
Several courses have been held in Yemen and abroad for 1,450 judges and members of the Office of the Public Prosecutor. Несколько курсов было организовано в Йемене и за границей для 1450 судей и сотрудников Управления государственной прокуратуры.
The Government was therefore studying the possibility of establishing a network of Algerian banks abroad to handle such transfers at more reasonable cost. Поэтому правительство изучает возможность создания сети алжирских банков за границей для осуществления таких переводов за более разумную стоимость.
With regard to children, reports indicated that some 4,000 unaccompanied Albanian children were living abroad. В связи с детьми в докладе указано, что за границей проживают примерно 4000 несопровождаемых албанских детей.
The Committee would like further information on the relationship between unaccompanied children living abroad and trafficking in children. Комитету хотелось бы получить дальнейшую информацию о взаимосвязи между несопровождаемыми детьми, живущими за границей, и торговлей детьми.
She requested further information on whether Albanian nationals living abroad were able to exercise their right to vote and under what conditions. Она просит дать более подробные сведения о том, имеют ли проживающие за границей граждане Албании возможность воспользоваться своим избирательным правом и при каких условиях.
He requested details of any mechanisms and measures aimed at protecting the rights of Albanian nationals abroad. Она просит подробно осветить любые механизмы и меры, нацеленные на защиту прав граждан Албании за границей.
Disputes between Albanian nationals working abroad and their employers were usually addressed by the relevant embassy. Споры между работающими за границей албанскими гражданами и их работодателями, как правило, рассматриваются посольством в соответствующей стране.
Concerning the right to vote, Albania needed to ensure that its nationals living abroad could exercise their right effectively. Что касается права голоса, то Албании и в самом деле нужно принять меры к тому, чтобы ее граждане, проживающие за границей, имели возможность эффективно его использовать.