Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The negotiations, bringing together people of Burundi living at home and abroad, began on 15 June 1998 in Arusha, in the United Republic of Tanzania. Эти переговоры, сплачивающие бурундийцев, живущих в стране и за границей, начались 15 июня 1998 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания.
Both State and private film producers, as well as other institutions that promote Polish culture abroad, can apply for these funds with equal rights. Как государственные, так и частные кинопродюсеры, а также другие учреждения, занимающиеся пропагандой польской культуры за границей, могут ходатайствовать на равноправной основе о выделении таких средств.
Government responses by and large focused on domestic regulations concerning migrant labour, measures including legislation to protect the rights of migrant nationals abroad. В ответах правительств основное внимание было уделено внутренним правилам, касающимся труда мигрантов, и мерам, в том числе законодательным, принимаемым в целях защиты прав своих граждан за границей.
At an individual level, when a person feels his/her security is threatened by the prevalence of such sentiments, he/she may be driven to seek protection abroad. На уровне индивидуума происходит следующее: если какое-либо лицо считает, что его/ее безопасности угрожает широкое распространение таких чувств, то оно/она будет склонно(а) искать защиты за границей.
The defence and protection of the rights and interests of all Mexicans abroad is one of the chief objectives of our foreign policy. Защита прав и интересов всех мексиканских граждан, находящихся за границей, составляет одну из основных задач внешней политики Мексики.
Thus, spouses with residency status who choose to live abroad to be with their families are in danger of losing their right of residence. Поэтому супругам, имеющим статус постоянных жителей и желающим проживать вместе с членами своих семей за границей, грозит опасность утраты своего права на постоянное жительство.
The number of Jordanians residing abroad, according to the latest census conducted by the Department of Statistics in 1994, is 29,427. Согласно последней переписи, проведенной Статистическим управлением в 1994 году, число иорданцев, проживающих за границей, составляет 29427 человек.
Guinean law also regulates the marriage of Guineans living abroad and of aliens in Guinea (arts. 294-296 of the Civil Code). Законодательство Гвинеи также регламентирует браки граждан Гвинеи за границей и иностранных граждан в Гвинее (статьи 294-296 Гражданского кодекса).
The third mode of supply is termed commercial presence, and involves the sale of services abroad through the creation of an affiliated company or "foreign affiliate". Третья форма предоставления обозначается термином коммерческое присутствие и предусматривает продажу услуг за границей через созданную ассоциированную компанию или "зарубежный филиал".
However, it is estimated that over 600,000 Bosnian refugees remain abroad, while over 800,000 persons are still displaced within the country. Однако, согласно оценкам, за границей все еще находятся более 600000 боснийских беженцев, а на территории страны остаются перемещенными более 800000 человек.
Significant progress can also be seen with respect to access for female diplomats to senior career positions, whether in Belgian diplomatic posts abroad or within the Ministry of Foreign Affairs. Следует отметить также весьма существенную эволюцию в том, что касается доступа женщин-дипломатов к ответственным должностям высокого уровня в этой сфере деятельности, как в бельгийских дипломатических представительствах за границей, так и в штате самого министерства иностранных дел.
The Ministry of Foreign Affairs has set up a database for wives who accompany their husbands abroad and who wish to exercise their occupation. Министерство иностранных дел создало банк данных для жен, которые сопровождают своих супругов за границей и которые хотят работать по своей профессии.
Persons who have committed offences abroad and are hiding from prosecution in the territory of Kazakhstan may be extradited at the request of another State. Лица, совершившие преступления за границей и скрывающиеся от уголовного преследования на территории Республики Казахстан могут быть выданы по требованию другого государства.
It was stated that the issue was not how a State should protect its nationals abroad, but rather how to avoid conflicting claims from different States. Было заявлено, что проблема заключается не в том, каким образом государству следует обеспечивать защиту своих граждан за границей, а, скорее, в том, как избежать возникновения конкурирующих требований, исходящих от различных государств.
The Citizenship Act stated that a child born abroad could be registered as a citizen of Trinidad and Tobago upon application by the "responsible parent". В Законе о гражданстве записано, что ребенок, родившийся за границей, может быть зарегистрирован как гражданин Тринидада и Тобаго на основе соответствующего заявления «ответственного родителя».
We commemorate all those in East Timor and abroad who endured years of exile, deprivation and sacrifice or paid the ultimate price to attain self-determination. Мы воздаем должное всем тем в Восточном Тиморе и за границей, кто пережил долгие годы ссылки, лишений и жертв или заплатил самую высокую цену за достижение независимости.
Coordination between capital-based economic ministries and missions abroad, and overall capacity to participate effectively in international forums; and координация деятельности министерств по экономическим вопросам, расположенных в столице, и представительств за границей, а также способность в целом эффективно участвовать в работе международных форумов; и
The Swedish Missions abroad shall report to the Ministry for Foreign Affairs or the Migration Board which persons have been denied visas etc. Шведские представительства за границей представляют Министерству иностранных дел или Совету по вопросам миграции сообщения о лицах, которым было отказано в визах и т.д.
In 2002, OPDAT, with funding from the Department of State's Anti-Terrorism Assistance Program, organized a number of programs aimed at strengthening counter-terrorism laws abroad. В 2002 году ОБДАТ при финансировании со стороны Программы Государственного департамента по оказанию помощи в борьбе с терроризмом организовало осуществление ряда программ, направленных на укрепление за границей законодательства по борьбе с терроризмом.
The Office of Consular Affairs has instructed Ecuadorian consular offices accredited abroad that it is mandatory to apply the Committee's consolidated list. Генеральное управление по консульским вопросам указало эквадорским консульским учреждениям, аккредитованным за границей, на обязательное применение сводного списка.
The present Code applies to offences committed abroad by State officials or public servants in or in connection with the conduct of their duties. Настоящий Кодекс применяется в отношении преступлений, совершенных за границей государственными должностными лицами или государственными служащими при выполнении ими своих должностных полномочий или в связи с ними.
The purpose of the Convention is to facilitate the transmission and execution abroad of requests for evidence in civil or commercial matters through the creation of national central authorities and a standardized procedure. Цель Конвенции заключается в содействии передаче и исполнению за границей просьб о сборе доказательств по гражданским или коммерческим вопросам на основе создания центральных национальных органов и установления стандартных процедур.
The following table illustrates the employment of women at Polish diplomatic and consular missions abroad: Данные о занятости женщин в польских дипломатических и консульских представительствах за границей представлены в таблице, ниже:
She would like to know why, given the reputation of Nepalese women as competent and knowledgeable, they were not better represented abroad. Она хотела бы знать, почему с учетом репутации непальских женщин в качестве компетентных и знающих лиц, за границей о них бытует не самое лучшее мнение.
Incompetence and unawareness of most women in regard to consequences of illegal work abroad. некомпетентность и незнание большинством женщин последствий незаконной работы за границей.