Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
As Prime Minister Vladimir Putin remarked at a recent meeting with the CEO of state-owned bank VTB, Perhaps we should buy something [abroad]? Как заметил премьер-министр Владимир Путин на недавней встрече с генеральным директором принадлежащего государству банка ВТБ, Может нам что-нибудь купить [за границей]?
The members of the Security Council express support for the steps you intend to undertake to monitor the return of political leaders staying abroad and their resumption of political activities, as enumerated in your letter. Члены Совета Безопасности поддерживают перечисленные в Вашем письме меры, которые Вы намерены принять для наблюдения за возвращением политических лидеров, находящихся за границей, и возобновлением ими политической деятельности.
However, Jordan's economy benefited from improved relations with GCC countries, which led to more exports of Jordanian goods to those countries and to an increase in employment opportunities for Jordanian workers seeking employment abroad. Вместе с тем положительное воздействие на состояние экономики Иордании оказало улучшение отношений со странами-членами ССЗ, что привело к расширению экспорта иорданских товаров в эти страны и к росту занятости среди иорданских трудящихся, стремящихся найти работу за границей.
I am thinking of a number of young men and women who are now scattered around the world, either by wars at home - by conflicts - or by having been born abroad of people separated from Africa by conflict. Я думаю о многих молодых юношах и девушках, которые сейчас разбросаны по всему миру, либо в результате войн на их родине - конфликтов, - либо уже родившихся за границей в семьях, отделенных от Африки в результате конфликта.
The increasing number of casualties among United Nations personnel on missions abroad has made us more aware of the security situation for United Nations staff. Растущее число жертв среди сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в миссиях за границей, побудило нас серьезнее подумать о безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The first two modes are cross-border trade and consumption abroad; both these modes of supply involve transactions which are already included in the standard balance of payments because they are between residents and non-residents. Первыми двумя формами являются трансграничная торговля и потребление за границей; обе эти формы предоставления предусматривают сделки, которые уже включены в стандартный платежный баланс в связи с тем, что они являются сделками между резидентами и нерезидентами.
It also organizes international book and art exhibitions, participates in those held abroad, hosts foreign artistic delegations and organizes Egyptian weeks for the display of local art and literature in foreign States. Он также проводит международные книжные и художественные выставки, участвует в выставках, которые проводятся за границей, принимает иностранные делегации деятелей искусства и организует египетские недели местного творчества и литературы в иностранных государствах.
With regard to the means employed to detect fake marriages, there were specific procedures for the publication of marriage banns and for obtaining a visa to enter Belgium for the purpose of contracting marriage or reuniting a family on the basis of a marriage contracted abroad. Что касается средств, применяемых для выявления фиктивных браков, то существуют специальные процедуры публикации объявлений о предстоящем бракосочетании и получения въездной визы в Бельгию в целях заключения брака или воссоединения семьи на основании брака, заключенного за границей.
The representative of Estonia reported that his country's authorities would be reluctant to recognize technical inspections of vehicles registered in Estonia, if they had been carried out abroad. Представитель Эстонии заявил, что соответствующие органы его страны не будут признавать результаты технических осмотров транспортных средств, зарегистрированных в Эстонии, если такие осмотры будут проводиться за границей.
Is it possible to freeze funds and other financial assets held in Armenia belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, on request of another country? Существует ли возможность замораживания по просьбе другой страны находящихся в Армении финансовых средств и других финансовых активов, принадлежащих физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, которые поддерживают терроризм за границей?
Banks operating in Egypt and their branches abroad and branches of foreign banks operating in Egypt; банки, функционирующие в Египте, и их филиалы за границей, а также филиалы иностранных банков, функционирующих в Египте;
The Code shall apply in all circumstances to all those who took part in the offence, whether as the main perpetrator or as accomplices thereto, even if their participation occurred abroad. Положения Кодекса применяются во всех обстоятельствах в отношении всех лиц, участвующих в преступлении - как исполнителя, так и соучастников, даже в том случае, если они участвовали в нем, находясь за границей.
Final criminal verdicts rendered by ordinary foreign courts may be relied upon in the adjudication of offences under the present Code which were committed abroad in order to: Окончательные приговоры по уголовным делам, вынесенные иностранными судами общей инстанции, могут учитываться при разбирательстве преступлений по настоящему Кодексу, которые были совершены за границей, с тем чтобы:
Where the assets of the debtor are located in a foreign jurisdiction, it may not be possible for the debtor to surrender control of those assets, but the obligation should refer to facilitating or cooperating with the insolvency representative in the recovery of those assets located abroad. В случае, если активы должника находятся под юрисдикцией иностранного государства, должник не сможет передать контроль над этими активами, однако обязательство подразумевает сотрудничество с управляющим в деле о несостоятельности и помощь в возвращении указанных активов, находящихся за границей.
We believe also that the reintegration of refugees, some 400,000 of whom are abroad, and of displaced persons, whose number is estimated at 1 million, are yet another topic to which we should devote our full attention. Мы считаем также, что реинтеграции беженцев, из которых 400000 находятся за границей, и вынужденных переселенцев, число которых оценивается в 1 миллион, являются еще одной темой, требующей нашего полного внимания.
Ms. Saiga, noting that there were indeed Kuwaiti women diplomats, which contradicted the prohibition mentioned in the periodic report, asked for clarification of the restrictions placed on women working in missions abroad, the army and the police. Г-жа Сайга, указывая, что кувейтские женщины работают в качестве дипломатов, что не согласуется с запретом, упомянутым в периодическом докладе, просит пояснить ограничения, установленные для женщин в связи с их работой в миссиях за границей и службой в армии и полиции.
It provides the clients with information about migration laws affecting them, marriage concerns, and ways of coping with difficult situations, available welfare and support services abroad, and of their individuals and conjugal rights. Служба таких услуг предоставляет клиентам информацию о касающихся их миграционных законах, по вопросам брака, а также относительно путей решения различных проблем, имеющихся служб социального обеспечения и социальных служб за границей и об их индивидуальных и супружеских правах.
The scope of women's activities and communications has expanded, with 34.5 per cent of the women surveyed having been to other provinces or abroad; only 7.5 per cent had never travelled far from home. Расширилась сфера деятельности женщин и их связи: 34,5 процента респонденток побывали в других провинциях или за границей и лишь 7,5 процента никогда не уезжали далеко от дома.
The percentage of women studying in tertiary education institutions in Cyprus and abroad increased from 50% in 1994/95 to 57% in 2001/2002. Доля женщин, проходящих обучение в высших учебных заведениях на Кипре и за границей, увеличилась с 50 процентов в 1994/95 году до 57 процентов в 2001/02 году.
The Institute of Strategic Studies at the Military Academy in Brno was allocated a grant for the analysis of information obtained from research performed among the military and civilian public of the Czech Republic and abroad. Институту стратегических исследований в Военной академии в Брно была предоставлена субсидия на проведение анализа положения военных и гражданских лиц в Чешской Республике и за границей.
The fact that many of these Liberians have been displaced several times and that some were repatriated to Liberia only a few years ago, after having been forced to live abroad as refugees, illustrates fully the tragic human aspects of these issues. Тот факт, что многие либерийцы несколько раз оказывались в роли вынужденных переселенцев и что некоторые были репатриированы в Либерию всего несколько лет назад, после того как они были вынуждены жить за границей как беженцы, в полной мере иллюстрирует трагические гуманитарные аспекты этих вопросов.
In addition, those in charge of the mammography programme regularly participate in conferences and training programmes abroad, as well as the annual conferences of the European and international mammography network. Руководители программы маммографии принимают участие в съездах и курсах подготовки за границей, а также в ежегодных конференциях европейской и международной сети.
Her Government had accordingly adopted specific institutional and legislative measures in favour of Cape Verdean expatriates and had established a Ministry for the Communities, which dealt with the issue of migration in general, and an institute to address the rights of Cape Verde nationals living abroad. Исходя из этого, ее правительство приняло конкретные институциональные и законодательные меры в интересах кабо-вердинских экспатриантов и учредило министерство по делам общин, которое занимается вопросом миграции в целом, а также создало институт для рассмотрения вопросов, связанных с соблюдением прав кабо-вердинских граждан, проживающих за границей.
While domestic legislation includes provisions for maintenance allowance, the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions, mainly because of widespread ignorance of the law and limited enforcement of maintenance orders, notably when the parent concerned lives abroad. Хотя внутреннее законодательство содержит положения об алиментах, эти положения, по мнению Комитета осуществляются неадекватно, в основном в связи с широко распространенным незнанием законов и ограниченным исполнением судебных решений о выплате алиментов, особенно если супруг проживает за границей.
Administrative measures taken by Sweden to implement the travel ban: The Ministry for Foreign Affairs or the Migration Board submits instructions to Swedish Missions abroad to implement the travel ban. Административные меры, принятые Швецией для осуществления запрета на поездки: Министерство иностранных дел или Совет по вопросам миграции отдают указания шведским представительствам за границей об осуществлении запрета на поездки.