Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The General Secretariat for Greeks abroad, wishing to respond to the needs of these groups (immigrants, refugees, repatriated), has been operating the following programmes: Для удовлетворения потребностей определенных групп (иммигрантов, беженцев, репатриантов) Генеральный секретариат по делам греков за границей осуществляет следующие программы:
The total population in Sweden as of 31 December 1995 was 8.8 million, 936,000 of whom were born abroad (a number of them have acquired Swedish citizenship). З. По состоянию на 31 декабря 1995 года общая численность населения составляла 8,8 млн. человек, из которых 936000 родились за границей (некоторые из них получили шведское гражданство).
According to the Council, the results so far show that immigrants (foreign nationals or Swedish nationals who are born abroad) are clearly over-represented among persons suspected of crimes. По имеющимся в распоряжении Совета данным, доля иммигрантов (иностранцев и шведских граждан, родившихся за границей) среди лиц, подозреваемых в совершении преступлений, явно превышает средний уровень.
Collaborative measures should be established in sending countries to reduce competition among them to provide migrant workers when the results of such competition may jeopardize the well-being of women migrant labour abroad. Направляющим странам следует принимать совместные меры по уменьшению конкуренции среди них в целях предоставления трудящихся-мигрантов, если результаты такой конкуренции могут угрожать благосостоянию трудящихся женщин-мигрантов за границей.
With regard to the possibility of minorities maintaining links with their ethnic kin abroad, his view was that they had every right to such links, which in no way prevented them from being loyal to the State. Что касается предоставляемой меньшинствам возможности поддерживать связи с их родственными этническими группами за границей, то он полагает, что они имеют все права на поддержание таких связей, которые никоим образом не мешают им оставаться лояльными по отношению к государству.
Only trainees recruited by medium-sized enterprises benefited from the protection given by the Government, while those recruited by large companies investing abroad had no protection at all. Только стажеры, набранные средними предприятиями, могут пользоваться защитой, предоставляемой правительством, в то время как те, кто работает на крупных предприятиях, имеющих инвестиции за границей, не пользуются никакой защитой.
The prosecutor allegedly threatened him and ordered him to pay a fine and to write another note retracting his earlier statement about the Mabayi jail. On 17 September, Mr. Ntahonkiriye informed OHCHR in Bujumbura that he had left Burundi in order to find refuge abroad. Утверждается, что прокурор пригрозил ему, заставил его уплатить штраф и вновь приказал письменно отказаться от сделанного ранее заявления относительно тюрьмы в Мабайи. 17 сентября г-н Нтаонкирийе сообщил УВКПЧ в Бужумбуре, что он выехал из Бурунди, чтобы искать убежища за границей.
The Belgian legislation failed to define mercenaries, but it prohibited the recruitment of Belgians for military services given to foreign armies or irregular troops, both in Belgium and abroad. В бельгийском законодательстве нет определения наемников, однако оно запрещает вербовку бельгийцев для оказания военных услуг иностранным вооруженным силам или нерегулярным войскам как в Бельгии, так и за границей.
Thai companies have been investing abroad, mainly in neighbouring ASEAN countries and China but also as far as the United States and Europe to expand markets and access to natural resources. Компании этой страны осуществляют инвестиции за границей, главным образом в соседних странах ОСЕАН и Китае, но также в Соединенных Штатах и европейских странах, стремясь расширить свои рынки и получить доступ к природным ресурсам.
They are also suggested by the fact that more enterprises are investing abroad and more countries are encouraging their firms to do so. Об этом также свидетельствует тот факт, что все больше предприятий размещают инвестиции за границей и все больше стран поощряют свои компании к осуществлению этой деятельности.
Enterprises in Asia are investing abroad more than those of any other developing region, and are contributing to an OFDI stock that stood at $718 billion in 2004. Азиатские предприятия инвестируют за границей больше, чем предприятия любых других регионов развивающихся стран, и вносят свою лепту в суммарный вывод ПИИ, составлявший в 2004 году 718 млрд. долларов.
In 1991, when the author was 18, he was arrested three times by the military police and interrogated, inter alia, about his brother's activities abroad. В 1991 году, когда автору было 18 лет, его трижды арестовывала военная полиция и допрашивала, в частности о деятельности его брата за границей.
As a result, doctors who were trained abroad and who are Australian residents and Australian citizens may not be registered precisely because they fall outside the quota. Поэтому врачи, обучавшиеся за границей и проживающие в Австралии или являющиеся гражданами Австралии, могут и не быть зарегистрированы именно потому, что они не попадают в эту квоту.
One instance of this support has been the provision of extensive medicinal assistance (including vaccines) and help in arranging for children to be treated abroad. Одним из путей такой поддержки, наряду с оказанием широкой медикаментозной помощи (включая вакцины), является содействие в организации лечения детей за границей.
In some cases, patients have to go abroad for these tests; the financial burden is thus increased by the costs of accommodation and travel. В некоторых случаях больным приходится выезжать на обследование за границу, что сопряжено с дополнительными финансовыми затратами, связанными с оплатой жилья и проезда за границей.
If he fails to take these steps, and repression continues in Kosovo, the Contact Group will move to further international measures, and specifically to pursue a freeze on the funds held abroad by the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments. Если же он этих шагов не предпримет и репрессии в Косово продолжатся, то Контактная группа перейдет к дальнейшим международным мерам и будет конкретно добиваться замораживания активов, хранимых за границей правительствами Союзной Республики Югославии и Сербии.
Mexico indicated that there were plans to introduce a free telephone line for its nationals working abroad so as to expedite relief for particular groups, including pregnant women, children, the sick and those with disabilities. Мексика поделилась своими планами установки бесплатной телефонной линии для своих граждан, работающих за границей, с тем чтобы ускорить оказание помощи конкретным группам, в том числе беременным женщинам, детям, больным и инвалидам.
Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. Мексика также сообщила о том, что она отстаивает принцип воссоединения семей в отношении зарегистрированных мигрантов, с тем чтобы супруги и дети ее граждан, находящихся за границей, могли воссоединиться в принимающей стране.
Partnerships or cooperation agreements with chambers of commerce, associations of manufacturers and enterprises, trade unions, bank associations, etc., in the Russian Federation and abroad. Поддерживает партнерские отношения или имеет соглашения о сотрудничестве с торговыми палатами, ассоциациями изготовителей и пред-приятий, профессиональными союзами, ассоци-ациями банков и т.д. в Российской Федерации и за границей.
(r) The effects on the bank's business results from principal developments in the banking industry, both locally and abroad. г) влияние основных изменений в банковском секторе в стране и за границей на коммерческие результаты банка.
A Competition Authority may lose its staff as a result of promotions or better employment opportunities in the private sector soon after they have received good training abroad. Органы по вопросам конкуренции могут терять своих сотрудников, перед которыми после получения хорошей подготовки за границей открываются более широкие возможности занятости и профессионального роста в частном секторе.
In criminal cases under investigation abroad, whenever the foreign Government requires evidence or documents that are in the hands of the Tunisian authorities, it shall submit a request through diplomatic channels. Если при проведении расследования по уголовному делу за границей иностранное правительство считает необходимым передачу вещественных доказательств или документов, находящихся в распоряжении тунисских властей, просьба об этом передается по дипломатическим каналам.
This request may be submitted to a Swiss Government office abroad, at an open border crossing, at an airport passport control office or within the country. Ходатайство можно подать в швейцарском представительстве за границей, на открытом для движения пограничном посту, в аэропорту при проверке паспортов, а также внутри страны.
The Presidential Commission had begun its official duties proper barely a month previously. On 4 November 1996 it had considered the question of the protection of Russian citizens abroad. Комиссия при Президенте по-настоящему работает лишь один месяц. 4 ноября 1996 года она рассмотрела вопрос о защите российских граждан за границей.
With regard to paragraph 1, subparagraph (b), national jurisdiction could be exercised only over offences committed abroad by agents or employees of the Argentine authorities in the performance of their duty. Что касается подпункта Ь) пункта 1, то национальная юрисдикция может осуществляться только в отношении тех преступлений, которые совершаются за границей представителями или служащими аргентинских органов власти при исполнении ими своих обязанностей.