Tunisians abroad, moreover, are not excepted from such observation. |
Кроме того, такого рода наблюдение распространяется и на граждан Туниса, проживающих за границей. |
Care of children whose parents work abroad. |
Обеспечение ухода за детьми, родители которых работают за границей. |
Many were believed to have fled Eritrea to seek refuge abroad. |
Многие беженцы, как полагают, покинули пределы Эритреи в поисках убежища за границей. |
Early childhood he spent abroad, in Potsdam. |
Ранние детские годы он провёл за границей, в Потсдаме. |
They had several other children abroad. |
За границей у них родилось ещё несколько детей. |
Participated and organized numerous international exhibitions in Ukraine and abroad. |
Принимал участие и организовывал многочисленные международные выставки в Украине и за границей. |
Ukrainian artists participate successfully in competitions and exhibitions abroad. |
Украинские художники принимают участие и имеют определенные успехи в выставках и конкурсах за границей. |
Some 1.5 million Tajiks work abroad, mostly in Russia. |
Около 1,5 миллиона таджиков работают за границей, в основном в России. |
Long-term success still depends on what happens at home rather than abroad. |
В долгосрочной перспективе, успех всё еще зависит скорее от того, что происходит внутри страны, а не за границей. |
It lacks support at home and respect abroad. |
Она не пользуется ни поддержкой на родине, ни уважением за границей. |
We must and we will remain vigilant at home and abroad. |
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей. |
In 1921 he joined the Committee for Helping the Russian Citizens abroad. |
В 1921 г. вошёл в состав Российского земско-городского комитета помощи российским гражданам за границей. |
He thinks it's to do with his business methods abroad. |
Он считает, это дело связано с его методами ведения бизнеса за границей. |
Maybe you'll find a life abroad. |
Может там, за границей, ты найдешь какую-то жизнь. |
Thousands of Haitians seeking refuge abroad were repatriated between January and June 1994. |
В период с января по июнь 1994 года были репатриированы тысячи гаитян, пытавшихся найти убежище за границей. |
Peruvians who live abroad may vote at Peruvian consulates. |
Перуанцы, проживающие за границей, могут принимать участие в голосовании через консульства Перу за границей. |
They were later granted refugee status and resettled abroad. |
Впоследствии им был предоставлен статус беженца, и они расселились за границей. |
SM TNCS expand abroad for a number of reasons. |
МС ТНК расширяют свою деятельность за границей по целому ряду причин. |
Social-security insurance covering Egyptians working abroad under law 51 of 1978 now covers 54,000 persons. |
Социальное страхование, охватывающее египтян, работающих за границей в соответствии с законом 151 от 1978 года, распространяется сейчас почти на 54 тысячи человек. |
Normally if they stay abroad longer, they lose their card. |
Обычно, если они находятся за границей в течение более продолжительного периода, их удостоверения личности теряют силу. |
Commandos are being trained, some abroad. |
Проводится подготовка "командос", причем в некоторых случаях за границей. |
The British abroad, hopeless, honestly. |
Британцы за границей, уже отчаялись, честно говоря. |
It has offices throughout Greece and abroad. |
Лицей имеет филиалы по всей Греции и за границей. |
Tibetan art and artifacts have often been shown abroad in travelling exhibitions. |
Произведения тибетского искусства и остатки материальной культуры Тибета нередко экспонируются за границей в ходе передвижных выставок. |
To date, they are still abroad. |
До сегодняшнего дня они все еще находятся за границей. |