| Tunisians abroad, moreover, are not excepted from such observation. | Кроме того, такого рода наблюдение распространяется и на граждан Туниса, проживающих за границей. |
| Care of children whose parents work abroad. | Обеспечение ухода за детьми, родители которых работают за границей. |
| Many were believed to have fled Eritrea to seek refuge abroad. | Многие беженцы, как полагают, покинули пределы Эритреи в поисках убежища за границей. |
| Early childhood he spent abroad, in Potsdam. | Ранние детские годы он провёл за границей, в Потсдаме. |
| They had several other children abroad. | За границей у них родилось ещё несколько детей. |
| Participated and organized numerous international exhibitions in Ukraine and abroad. | Принимал участие и организовывал многочисленные международные выставки в Украине и за границей. |
| Ukrainian artists participate successfully in competitions and exhibitions abroad. | Украинские художники принимают участие и имеют определенные успехи в выставках и конкурсах за границей. |
| Some 1.5 million Tajiks work abroad, mostly in Russia. | Около 1,5 миллиона таджиков работают за границей, в основном в России. |
| Long-term success still depends on what happens at home rather than abroad. | В долгосрочной перспективе, успех всё еще зависит скорее от того, что происходит внутри страны, а не за границей. |
| It lacks support at home and respect abroad. | Она не пользуется ни поддержкой на родине, ни уважением за границей. |
| We must and we will remain vigilant at home and abroad. | Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей. |
| In 1921 he joined the Committee for Helping the Russian Citizens abroad. | В 1921 г. вошёл в состав Российского земско-городского комитета помощи российским гражданам за границей. |
| He thinks it's to do with his business methods abroad. | Он считает, это дело связано с его методами ведения бизнеса за границей. |
| Maybe you'll find a life abroad. | Может там, за границей, ты найдешь какую-то жизнь. |
| Thousands of Haitians seeking refuge abroad were repatriated between January and June 1994. | В период с января по июнь 1994 года были репатриированы тысячи гаитян, пытавшихся найти убежище за границей. |
| Peruvians who live abroad may vote at Peruvian consulates. | Перуанцы, проживающие за границей, могут принимать участие в голосовании через консульства Перу за границей. |
| They were later granted refugee status and resettled abroad. | Впоследствии им был предоставлен статус беженца, и они расселились за границей. |
| SM TNCS expand abroad for a number of reasons. | МС ТНК расширяют свою деятельность за границей по целому ряду причин. |
| Social-security insurance covering Egyptians working abroad under law 51 of 1978 now covers 54,000 persons. | Социальное страхование, охватывающее египтян, работающих за границей в соответствии с законом 151 от 1978 года, распространяется сейчас почти на 54 тысячи человек. |
| Normally if they stay abroad longer, they lose their card. | Обычно, если они находятся за границей в течение более продолжительного периода, их удостоверения личности теряют силу. |
| Commandos are being trained, some abroad. | Проводится подготовка "командос", причем в некоторых случаях за границей. |
| The British abroad, hopeless, honestly. | Британцы за границей, уже отчаялись, честно говоря. |
| It has offices throughout Greece and abroad. | Лицей имеет филиалы по всей Греции и за границей. |
| Tibetan art and artifacts have often been shown abroad in travelling exhibitions. | Произведения тибетского искусства и остатки материальной культуры Тибета нередко экспонируются за границей в ходе передвижных выставок. |
| To date, they are still abroad. | До сегодняшнего дня они все еще находятся за границей. |