Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
This symbiotic working arrangement between TNCs and their suppliers particularly characterizes the efforts of Japanese affiliates to replicate abroad their home-country subcontracting arrangements. 34 Этот производственный симбиоз транснациональных корпораций и их поставщиков особенно характерен для усилий филиалов японских компаний по воспроизводству за границей субподрядных механизмов страны базирования 34/.
(c) about 2 million of its population of working age live abroad in temporary or prolonged migration mainly in Europe and the neighbouring countries. с) примерно два миллиона жителей трудоспособного возраста временно или постоянно проживают за границей, главным образом в Европе и в соседних странах.
Originally section 5 (8) of the Penal Code was meant to protect German children, but foreign children abused abroad by Germans are no less deserving of protection... Изначально статья 5(8) Уголовного кодекса была направлена на защиту детей Германии, хотя дети других стран, подвергающиеся надругательству за границей со стороны граждан Германии, нуждаются в защите в неменьшей степени...
Hostile propaganda was also directed against the human rights situation in the country, based on the reports of foreigners who knew nothing about the Sudan, or of opposition figures living abroad and exploited by hostile intelligence organizations. Враждебная пропаганда была также направлена против реального положения в области прав человека в стране, основываясь на сообщениях иностранцев, которые ничего не знают о Судане, или заявлениях оппозиционеров, проживающих за границей и используемых враждебными разведывательными организациями.
A number of successful projects have been concerned with utilizing the vocational training and experience which immigrants have previously acquired abroad, for example, in the case of medical personnel, teachers, lawyers and technical personnel. Ряд успешных проектов был связан с использованием профессиональных навыков и опыта, полученных иммигрантами ранее за границей, например в случае медицинских работников, преподавателей, адвокатов и технического персонала.
When you've been abroad for a while. Сколько времени ты пробыл за границей?
In our country abroad prisoner gone, and you're still here! У нас за границей узник прочь, прочь, а ты безвылазно здесь.
1965-1966 Although resident abroad at the time, played an active part in the drawing up of the Code of Criminal Procedure of Guinea adopted by law 64 of 21 September 1966. 1965-1966 годы Находясь за границей, тем не менее активно участвовал в разработке уголовно-процессуального кодекса, принятого законом 64 (1966) от 21 сентября 1966 года Гвинеи.
The most talented people prefer the security of salaried employment, particularly in the government, or seek employment abroad. Наиболее талантливые люди предпочитают иметь гарантированную занятость, работая за оклад, в первую очередь в государственном секторе, или ищут работу за границей.
Because the Israelis do not allow them to stay abroad more than one year, I have to pay a lot of money for them to keep their identity cards. Поскольку израильтяне не разрешают им находиться за границей более одного года, я вынужден платить огромные деньги за то, чтобы их удостоверения личности были действительными.
To give you an example, if I travel outside the occupied territories and remain abroad for more than a period of six years, I lose the status of resident and I am not allowed to go back. Можно привести еще один пример: если я выезжаю за пределы оккупированных территорий и остаюсь за границей на период более шести лет, я теряю статус резидента и мне запрещено возвращаться назад.
The Special Rapporteur is pleased to learn that some persons holding visas to travel or reside abroad, whose cases he had learned about in 1992, had finally received authorization to leave the country. Специальный докладчик выражает удовлетворение тем, что в некоторых случаях, о которых ему стало известно в 1992 году, лица, имевшие визы на поездку за границу или проживание за границей, наконец-то получили разрешение на выезд из страны.
Lastly, the Special Rapporteur considers positive the action taken by the Cuban authorities to increase the number of Cuban citizens residing abroad who can visit the country. Наконец, Специальный докладчик хотел бы отметить как позитивный факт решение кубинских властей выдавать разрешения большему числу кубинских граждан, проживающих за границей, на посещение страны.
While granting amnesty to those who, at home or abroad, have derogated from the fundamental rights of the people of Burundi as a whole and of individual members of that people in particular, we want to accept our history without thereby becoming its prisoners. Предоставляя амнистию тем, кто дома или за границей ущемляли фундаментальные права народа Бурунди в целом и отдельных его членов в частности, мы хотим принять нашу историю, чтобы не стать ее заложниками.
We intend to continue along these lines, by strengthening legal instruments, increasing the number of drug liaison officers posted abroad, and enhancing controls to combat the diversion of precursor chemicals to illicit production. Мы намерены продолжать действовать в этих направлениях, укрепляя правовые документы, увеличивая число офицеров по связи в области наркотиков, находящихся за границей, и усиливая контроль по борьбе с утечкой прекурсоров химических веществ для производства незаконной продукции.
Finally, the Proclamation automatically confers Eritrean nationality on any person born to a father or a mother of Eritrean origin in Eritrea or abroad Article 2(1). Наконец, Прокламация автоматически наделяет эритрейским гражданством любое лицо, рожденное от отца или матери эритрейского происхождения в Эритрее или за границей Статья 2 (1).
The draft new Penal Code takes as its guiding principle that Polish criminal law shall apply to both Polish citizens and foreigners who have committed an offence abroad. Проект нового Уголовного кодекса исходит из принципа, в соответствии с которым уголовное законодательство Польши действует как в отношении польских граждан, так и в отношении иностранцев, которые совершили правонарушение за границей.
As a person, he was very dedicated to his family and was a dear friend to all who knew him well, both at home and abroad. Он был человеком, преданным своей семье, и являлся дорогим другом для всех, кто хорошо его знал, как в стране, так и за границей.
Colombians who have committed offences abroad which constitute offences under domestic legislation shall be tried and sentenced in Colombia, by virtue of article 15 of the Criminal Code. Колумбийские граждане, совершившие за границей преступления, квалифицируемые в качестве таковых национальным законодательством, подлежат судебной ответственности и осуждаются в Колумбии в соответствии с положениями статьи 15 Уголовного кодекса .
Those recognized as conscientious objectors could perform alternative civic service in hospitals, old people's homes, etc., or could volunteer for service abroad within the framework of development assistance. Лица, которые признаются отказчиками по соображениям совести, могут проходить альтернативную гражданскую службу в больницах, домах престарелых и т.д., или работать добровольцами за границей в рамках системы оказания помощи в целях развития.
Such a goal could not be achieved without the full participation of the intellectuals, scientists, experts and technocrats of Afghanistan, many of whom now live abroad. Такая цель не может быть достигнута без полного участия интеллигенции, ученых, экспертов и технических специалистов Афганистана, многие из которых проживают в настоящее время за границей.
Provision is also made for the cost of travel within Liberia and refugee camps abroad ($12,800) Предусматриваются также ассигнования для покрытия расходов в связи с поездками в пределах территории Либерии и в лагеря беженцев за границей (12800 долл. США).
Among the sanctions which the international community could consider is restriction of travel abroad by Burundian leaders, the heads of political parties and their relatives, as well as by known rebels who advocate genocide. К числу санкций, которые могло бы спланировать международное сообщество, относится, в частности, ограничение свободы передвижения за границей бурундийских руководителей, лидеров партий и членов их семей, а также лиц, связанных с мятежниками, исповедующими идеологию геноцида.
It was also reported that in July 1995 the Ministry of Foreign Affairs issued a directive regarding the mandatory registration at Sudanese embassies of all Sudanese citizens working or studying abroad. Сообщалось также о том, что в июле 1995 года министерство иностранных дел обнародовало распоряжение в отношении обязательной регистрации в посольствах Судана всех работающих или обучающихся за границей суданских граждан.
Financial assistance in the form of scholarships or loans with low interest is also given to a number of students attending Greek universities and other institutions of higher education abroad. Ряду студентов, обучающихся в греческих университетах и других высших учебных заведениях за границей, оказывается финансовая помощь в форме стипендий или ссуд под низкий процент.