He would be detained and interrogated about his activities abroad. |
Его задержат и будут допрашивать о его деятельности за границей. |
The complainant stated, inter alia, that she had never had a passport or been abroad. |
Заявительница, среди прочего, утверждала, что она никогда не имела паспорта и не бывала за границей. |
The sole exception is the tiny proportion of those who operate in the Syrian tourism sector abroad. |
Единственным исключением являются те крайне малочисленные бюро и фирмы, которые работают в сирийском секторе туризма за границей. |
Offences committed abroad against internationally protected legal interests |
Деяния, совершаемые за границей против правовых интересов, охраняемых международными соглашениями. |
Upon receiving export certificates, Congolese export houses must declare the identity of the consignee of the gold that they are exporting abroad. |
При получении лицензий на экспорт конголезские экспортные компании должны указать получателя за границей, которому они отправляют золото. |
The rise in students studying abroad reflects the globalization of tertiary education and the mobility of the highly educated. |
Увеличение числа студентов, обучающихся за границей, отражает глобализацию высшего образования и мобильность высокообразованных людей. |
He called on all Lao living abroad to support and promote their homeland, aiding its development through investment. |
Он призывает всех лаосцев, живущих за границей, поддерживать свою страну, отстаивать ее интересы и способствовать ее развитию с помощью инвестиций. |
They sent their children to schools and universities both in Jordan and abroad. |
Их дети учатся в школах и университетах в Иордании и за границей. |
In addition, the persons concerned had been allowed to correspond with their families abroad and to receive visits. |
Кроме того, эти люди имели право связываться со своими родственниками за границей и право на посещения. |
The Government also provided scholarships to pursue post-secondary education either in Thailand or abroad. |
Государство предоставляет также стипендии для обучения в высших учебных заведениях в Таиланде и за границей. |
Azerbaijani citizens may seek work abroad independently or with the help of organizations acting as agents. |
Граждане Азербайджана имеют право искать работу за границей самостоятельно, либо с посредничеством юридических лиц. |
However, the Committee is concerned about the lack of data on the number of Bosnian citizens working abroad. |
В то же время Комитет обеспокоен отсутствием сведений о количестве боснийских граждан, работающих за границей. |
Since 2011, Paraguayans living abroad had had the right to register to vote in presidential and senatorial elections. |
С 2011 года проживающим за границей парагвайцам было предоставлено право регистрироваться для участия в президентских и парламентских выборах. |
Mr. Buffa (Paraguay) said that it was difficult to obtain accurate statistics on the number of Paraguayans living abroad. |
Г-н Буффа (Парагвай) сообщает, что трудно получить точные статистические данные о численности парагвайцев, проживающих за границей. |
The question of the right to vote of Paraguayans abroad had required an amendment to the Constitution. |
З. Для решения вопроса о праве парагвайцев на голосование за границей потребовалось внесение поправки в Конституцию. |
All Paraguayans deprived of their liberty abroad were also placed on a register. |
Наряду с этим все парагвайцы, лишенные свободы за границей, регистрируются в журнале. |
Paraguayan nationals living abroad could only register to vote upon presentation of a national identity card, even if it had expired. |
Парагвайские граждане, проживающие за границей, могут зарегистрироваться для участия в голосовании только по предъявлении национального удостоверения личности, даже если срок его действия истек. |
The policy extended to opponents living abroad, and Egypt and Libya would exchange opposition activists in that framework. |
Эта политика распространялась на оппонентов, живших за границей, и Египет и Ливия в рамках этой политики обменивались оппозиционными активистами. |
In the diplomatic service, the requirement to work abroad was often problematic for a married woman, as assignments abroad were for a seven-year period. |
На дипломатической службе требования, предъявляемые к работе за границей, часто создают проблемы для замужней женщины, поскольку срок работы за границей составляет семь лет. |
Members of the police also participate in seminars relating to human rights, discrimination and racism organized abroad. |
Сотрудники полиции также принимают участие в семинарах по проблемам, касающимся прав человека, дискриминации и расизма за границей. |
For these reasons, all developed countries, and a rising number of developing countries, support their firms seeking to invest abroad. |
По этим причинам все развитые страны и все большее число развивающихся стран оказывают поддержку их фирмам, стремящимся производить инвестиции за границей. |
It is intended to mitigate risks associated with investing abroad and generally requires the payment of a premium. |
Оно предназначено для смягчения рисков, связанных с инвестированием за границей, и обычно предусматривает выплату страхового взноса. |
Individual home countries, especially developed ones, have established various measures aimed at helping their firms invest abroad. |
Отдельные страны происхождения, особенно развитые страны, ввели в действие различные меры, предназначенные для оказания их фирмам помощи в инвестировании за границей. |
The principal activity consists of collecting, adapting and distributing relevant information and documentation regarding indigenous rights in Norway and abroad. |
Главным направлением деятельности центра являются сбор, адаптация и распространение актуальной информации и документации по вопросам прав коренных народов в Норвегии и за границей. |
My brother wants to study abroad. |
Мой брат хочет учиться за границей. |