Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Governments were not making full use of their capacity for overseeing and even regulating the parent companies of subsidiaries that operated abroad. Правительства не в полной мере используют свои возможности для надзора и даже регулирования деятельности материнских компаний филиалов, которые действуют за границей.
The scholarship budget for students to study abroad had been increased. Были увеличены бюджетные кредиты на выплату стипендий для учебы за границей.
Short-term consultancies abroad in agriculture and related fields Количество краткосрочных консультаций за границей по сельскохозяйственной и смежной тематике
Household incomes are falling owing to job losses and decreased remittances from family members working abroad. Уменьшились доходы семьи из-за потери рабочих мест и сокращения числа денежных переводов от членов семьи, работающих за границей.
The Canadian Government encourages and indeed expects Canadian companies to meet high standards of corporate social responsibility when they operate abroad. Правительство Канады призывает канадские компании - и действительно ожидает от них, - к тому чтобы, работая за границей, они действовали в соответствии с высокими стандартами корпоративной социальной ответственности.
With 3 million Salvadorans abroad, remittances equal about 18 per cent of our gross national product. Переводы денежных средств от З миллионов сальвадорцев, проживающих за границей, составляют около 18 процентов от нашего валового национального продукта.
Fiscal disincentives against outsourcing abroad may have adverse effects on information technology outsourcing services exports in developing countries. Финансовые стимулы, препятствующие размещению подряда за границей, могут иметь отрицательные последствия для экспорта услуг в сфере информационных технологий в развивающихся странах.
As a result, some net food-importing countries have turned to acquiring land abroad in order to achieve food security. Вследствие этого некоторые страны-чистые импортеры продовольствия для обеспечения продовольственной безопасности стали рассматривать возможность приобретения земель за границей.
National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. Национальная политика в области миграции направлена на защиту прав человека как мигрантов, проживающих за границей, так и членов их семей в Гватемале.
Through its consulates, the Government had strengthened protection and assistance for migrants abroad. Действуя через свои консульства, правительство укрепило механизмы защиты мигрантов за границей и оказания им помощи.
This would help countries keep track of how their genetic resources are being used and patented abroad. Это помогло бы странам отслеживать использование и патентование за границей своих генетических ресурсов.
The United States stands out as the main destination for people seeking higher education abroad. Наибольшее число людей, стремящихся получить высшее образование за границей, приходится на долю Соединенных Штатов.
Liechtenstein courts are characterized by a considerable percentage of judges with foreign nationality and permanent residence abroad. Состав судов Лихтенштейна отличается наличием в них значительной доли судей, имеющих иностранное гражданство и постоянно проживающих за границей.
There may be a need for some additional data collection, for instance on education completed abroad. Возможно, потребуется сбор некоторых дополнительных данных, например об образовании, полученном за границей.
The transfer of output to the parent enterprises abroad may not be registered, due to its intangible nature. Передача продукции головным предприятиям за границей может не регистрироваться в силу ее нематериального характера.
4 permanent document advisors abroad and 37 fully trained advisors ready to go on short term missions. 4 постоянными консультантами по вопросам документации за границей и 37 всесторонне подготовленными консультантами, готовыми выезжать в краткосрочные командировки.
FDLR leaders locally and abroad face travel restrictions Вводятся ограничения на поездки лидеров ДСОР в стране и за границей
This has been possible thanks to the continued political and public support the effort enjoys across Cyprus and abroad. Это стало возможным благодаря неизменной политической и общественной поддержке, которая оказывается этим усилиям на всем Кипре и за границей.
Likewise, they seek recruits and resources primarily from their local communities and their diaspora supporters abroad. Они также стремятся вербовать людей и получать ресурсы в первую очередь в своих местных общинах и от своих сторонников из диаспоры за границей.
Assistance provided by States to their nationals abroad should also be kept separate from humanitarian relief and assistance. Отдельно от чрезвычайной гуманитарной помощи следует также рассматривать помощь, предоставляемую государствами своим гражданам за границей.
The immunity of military personnel deployed abroad in times of peace should also be considered. Также следует рассмотреть вопрос об иммунитете военнослужащих, размещенных за границей в мирное время.
Women were also increasingly represented in the diplomatic corps and in missions and official delegations abroad. Увеличивается также число женщин в дипломатическом корпусе страны, а в представительствах и официальных делегациях за границей.
It also requested clarification on the interrelation between resolutions of the Security Council and those on human rights applicable to armed forces abroad. Она просила разъяснить связь между резолюциями Совета Безопасности и документами о правах человека применительно к вооруженным силам за границей.
In recent years, the benefits of migration had become less attractive owing to higher migration costs and low wages and hazardous conditions abroad. В последние годы доходы от миграции стали менее привлекательными ввиду повышения расходов на миграцию и низкую заработную плату, а также опасные условия за границей.
This legislation has been improved and amended to comply with international standards and experience drawn from practices abroad. Это законодательство было улучшено и дополнено в соответствии с международными стандартами и опытом, накопленным в результате его практического применения за границей.