Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
I will grant you wish, and return your clothes and jewels... and I will pay you a generous allowance, on the condition that you cease all expenditure and that you leave England, at once, and remain abroad in France for four years. Я исполню ваше желание, и верну вам вашу одежду и украшения... и буду платить щедрое содержание, при условии, что вы прекратите все траты и покинете Англию немедленно, и останетесь за границей во Франции на четыре года.
Well, do you think it's something that I picked up abroad, like Ebola or something? Вы думаете, что я подцепил это за границей... лихорадку Эбола или что-нибудь в этом духе?
5.4 The author points out that the 1981 Act acknowledged the right of minor children born abroad after 7 February 1961 to British mothers (and foreign fathers) to register as British citizens. 5.4 Автор указывает на то, что в Законе 1981 года признается право несовершеннолетних детей, рожденных за границей британскими гражданками (от иностранных граждан) после 7 февраля 1961 года, на регистрацию в качестве британских граждан.
The Board considered that in the event of this alternative, there was no reasonable explanation presented by the complainant as to why she had not informed the Board that she had applied for a Swedish visa and that she had been abroad previously. Совет посчитал, что в таком случае не существует разумного объяснения со стороны заявительницы того, почему она не проинформировала Совет о том, что запрашивала въездную визу в Швецию и что она ранее бывала за границей.
It would cover migrants living abroad, migrants in transit, internal migration and the families of migrants and would include areas such as security, health, education, employment and human rights. Она будет касаться мигрантов, проживающих за границей, транзитных мигрантов, внутренней миграции и семей мигрантов и будет включать такие области, как безопасность, здравоохранение, образование, занятость и права человека.
These diplomatic and consular representations act on the basis of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations, and enjoy all the rights and privileges they need to protect the rights of Tajik migrant workers abroad. Указанные дипломатические и консульские учреждения за рубежом действуют на основании Венской конвенции о дипломатических сношениях и Венской конвенции о консульских сношениях и обладают всеми правами и полномочиями, необходимыми для защиты прав трудящихся мигрантов Республики Таджикистан за границей.
(c) Denial of sponsored specialized medical care abroad to refugee and asylum-seeking children, even in cases where permanent disability is a foreseen risk, and the frequent denial of special needs benefits; с) отказа в предоставлении детям-беженцам и детям - просителям убежища субсидируемой специализированной медицинской помощи за границей, даже в тех случаях, когда существует прогнозируемый риск получения пожизненной инвалидности, а также частых случаев отказа в получении льгот детьми с особыми потребностями;
Article 8, paragraphs 2 and 3, of the Paraguayan Criminal Code provide the following restrictions in relation to the prosecution of offences committed abroad in respect of legal assets enjoying universal protection: В пунктах 2 и 3 статьи 8 Уголовного кодекса Парагвая предусматриваются следующие ограничения в отношении судебного преследования за преступления, совершенные за границей, против правовых интересов, пользующихся всеобщей защитой:
Notwithstanding high attendance rates, sustaining the quality of education constitutes a significant challenge, owing partly to a shortage of schools - 67 per cent of government schools and 85 per cent of UNRWA schools run double shifts - and as education staff cannot receive training abroad. Несмотря на высокие показатели посещаемости, серьезную проблему представляет качество образования, что отчасти связано с нехваткой школ - 67 процентов государственных школ и 85 процентов школ БАПОР работают в две смены, а также с тем, что работники системы образования не имеют возможности пройти подготовку за границей.
Note: Population figures include students attending educational institutions abroad whereas enrolment figures exclude them. Примечание: студенты, обучающиеся в учебных заведениях за границей, включены в показатель численности населения, а в показатель охвата населения образованием эти студенты не включены
The Panel obtained detailed testimonies from industry and government sources claiming that Badica is also dealing in diamonds from the Central African Republic that are trafficked abroad.[93] Группа получила подробные свидетельские показания от источников в промышленности и правительстве, в которых утверждается, что «Бадика» занимается также алмазами из Центральноафриканской Республики, которые сбываются за границей.
It notes that the author emigrated from Czechoslovakia and settled abroad. The author became a citizen of the United States on 10 July 1987 and, as a consequence, lost her Czechoslovakian citizenship under the Naturalization Treaty of 16 July 1928 between Czechoslovakia and the United States. Оно отмечает, что автор эмигрировала из Чехословакии и поселилась за границей. 10 июля 1987 года автор получила гражданство Соединенных Штатов Америки и вследствие этого утратила свое чехословацкое гражданство по Договору о натурализации от 16 июля 1928 года, заключенному между Чехословакией и Соединенными Штатами Америки.
This can be easily explained by the fact that they live in Istanbul and, therefore, they have no useful first-hand information to give to police authorities with regard to other family members' activities abroad; Это можно легко объяснить тем обстоятельством, что они живут в Стамбуле и поэтому не обладают никакими полезными сведениями из первых рук, которые они могли бы сообщить полицейским властям о деятельности других членов семьи за границей;
Even if they were informed about the political activities of the nationals in exile, they would be in no position to monitor and identify every single person, considering the high number of Ethiopian nationals living abroad. Если бы даже им было известно о политической деятельности эфиопских граждан в иммиграции, у них нет никакой возможности отслеживать и идентифицировать всех, ибо эфиопских граждан, живущих за границей, очень много.
92.40. Consider amending the legislation regarding the transmission of nationality to children of Bahamian mothers born abroad and foreign spouses in order to ensure full and effective equality of rights between men and women in this area (Peru); 92.40 рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство в отношении передачи гражданства родившимся за границей детям багамских матерей и иностранных супругов в целях обеспечения полного и реального равенства прав между мужчинами и женщинами в этой области (Перу);
Article 1, paragraph 9, ensures that all Gabonese citizens staying or residing abroad enjoy the protection and assistance of the State, under the conditions set out in domestic legislation and international agreements. статья 1, пункт 9, в котором подчеркивается, что "каждому габонскому гражданину, пребывающему или проживающему за границей, обеспечена защита и помощь государства в соответствии с национальным законодательством и международными соглашениями".
Gender disaggregated data on the number of employees in the diplomatic service of the Republic of Moldova (employees of the central office of the MFAIE and of Diplomatic Missions and Consular Offices of the Republic of Moldova abroad) show a significant gender discrepancy. Данные о количестве сотрудников дипломатической службы Республики Молдова в разбивке по полу (сотрудники центрального аппарата МИДЕИ и дипломатических миссий и консульских отделов Республики Молдова за границей) свидетельствуют о значительных гендерных диспропорциях.
In the comments, it is mentioned that the determination of the short-term or long-term international migrants was done according to the duration of the stay abroad, so the data about long-term international migrants are also available. В представленных комментариях сообщается, что определение международных мигрантов в качестве кратковременных или долговременных производилось исходя из продолжительности их пребывания за границей, благодаря чему были также получены данные о долговременных международных мигрантах.
The mandate of the Ministry for Senegalese Abroad covered various areas, including social affairs and support for investment and projects; in 2008 it had established an investment support fund for Senegalese abroad. Сфера полномочий Министерства по делам граждан Сенегала за границей охватывает различные области, включая социальные вопросы и содействие в реализации инвестиций и проектов; в 2008 году оно учредило фонд инвестиционной поддержки для граждан Сенегала за границей.
Care for the cultural development and the enjoyment of cultural rights of the Macedonian minority outside of the Republic of Macedonia who are temporarily employed abroad and immigrants from the Republic of Macedonia abroad regardless of their ethnic affiliation; забота о развитии культуры и осуществление культурных прав македонского меньшинства за пределами Республики Македония, представители которого временно работают за рубежом, иммигрантов из Республики Македония за границей независимо от их этнической принадлежности;
Consider extending extraterritorial jurisdiction to crimes committed abroad against or by not only a national public official, but also against or by any national of FSM or a stateless person with habitual residence in FSM. Рассмотреть вопрос о распространении экстерриториальной юрисдикции на преступления, совершенные за границей не только против национального публичного лица или национальным публичным лицом, но также и против любого гражданина ФШМ или лица без гражданства, постоянно проживающего на территории ФШМ, либо любым таким гражданином или лицом.
Her Government was committed to ensuring that its nationals were treated in a humane manner when they were abroad, and that foreign nationals in Saudi Arabia were afforded the same treatment. Правительство страны оратора считает своей обязанностью обеспечение того, чтобы с ее гражданами обращались гуманно во время их пребывания за границей и чтобы с иностранными гражданами в Саудовской Аравии обращались таким же образом.
The State party explains that, since that date, the author is a wanted person and it is assumed that she is abroad with at least her eldest daughter. Государство-участник разъясняет, что с этой даты автор находится в розыске, и предполагается, что она находится за границей, по крайней мере, со своей старшей дочерью.
Voluntary insurance contributions are an opportunity to fill any gaps in previous years' contributions, for women working at home, those who become unemployed at certain times in their lives, and migrant women working in informal labour markets abroad. Добровольные страховые взносы дают возможность заполнить любые пробелы во взносах в течение предыдущих лет для работающих дома женщин, для тех, кто в определенные периоды своей жизни был безработным, и для женщин-мигрантов, работающих в рамках неформального рынка труда за границей.
Both extensive and reduced mode provide only partial information on international migration and it is therefore recommended to use the topic 'Ever resided abroad and year of arrival in the country' (see paragraph 37) to collect precise information on the timing of international migration. Как расширенный, так и сокращенный варианты позволяют получать только частичную информацию о международной миграции, в связи с чем рекомендуется использовать признак "проживания за границей и год прибытия в страну" (см. пункт 37) для сбора точной информации о графике международной миграции.