Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
If the Inland Revenue find out, bang goes our claim to be resident abroad, bang goes most of this year's income. Если Налоговое Управление узнает, что мы в стране хотя бы на одну ночь, мы распрощаемся с нашим требованием о постоянном проживании за границей.
Social workers and medical staff have received training abroad, and in-service training courses are provided for those working with drug abusers. Сотрудники сферы социального обеспечения и медицинский персонал прошли подготовку за границей; имеются также курсы подготовки без отрыва от производства для тех, кто работает с наркоманами.
It had enacted a national security law because the Democratic People's Republic of Korea had been sending in armed agents and kidnapping its nationals abroad. Принятие Республикой Корея закона о национальной безопасности объясняется исключительно тем, что ее северный сосед засылает на ее территорию вооруженных диверсантов и похищает южнокорейских граждан, находящихся за границей.
The potential adopters need to show residency in Fiji for three months, but this is very easy to avoid by using a local address whilst still living abroad. Потенциальные усыновители должны подтвердить, что они живут на Фиджи в течение трех месяцев, однако заинтересованное лицо, продолжающее проживать за границей, может с легкостью обойти это требование, указав в качестве места жительства какой-либо местный адрес.
The lesson was that such incremental ability must be developed continuously in order for such countries to be able to absorb technology developed abroad. Из этого можно сделать вывод о том, что такой дополнительный потенциал необходимо постоян-но развивать, с тем чтобы эти страны могли осваивать технологии, разрабатываемые за границей.
In addition, there are many non-religious conscientious objectors, some living in Greece, others living abroad, who have arrest warrants against them (IHFHR). Кроме того, в случае многих лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, не связанным с религией (некоторые из них живут в Греции, другие - за границей), были выданы ордера на арест (МХФПЧ).
More recent cases include that of a writer who was detained in 1998 at Mehrabad airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad. Один из недавних случаев касается одного писателя, который в 1998 году был задержан в тегеранском аэропорту Мехрабад в тот момент, когда он выезжал из страны, чтобы навестить свою семью, живущую за границей.
For Mode 4, barriers include difficulties in obtaining visas and work permits, non-recognition of professional qualifications obtained abroad, time limitations on the presence of foreign experts and economic needs tests. При использовании способа 4 такими барьерами являются трудности с получением виз и разрешений на работу; непризнание выданных за границей документов, подтверждающих профессиональную квалификацию; ограничения в отношении сроков пребывания в стране иностранных специалистов; и необходимость доказывания экономической целесообразности приглашения таких специалистов или рабочей силы.
Its instructors, both Ecuadorian and foreign, are highly qualified: the Ecuadorians among them qualified abroad through scholarships and internships awarded by various countries. Штат отечественных и иностранных инструкторов обладает высокой квалификацией, тем более что местные инструкторы прошли специализацию за границей в рамках системы стажировок и стипендий, предоставленных несколькими странами.
Related is also the measurement of certain categories of service related employment of individuals non-permanently located abroad to the extent that they are covered by trade agreements. Смежной темой также является измерение некоторых категорий связанной с оказанием услуг занятости лиц, временно находящихся за границей, в той мере, в которой они охватываются торговыми соглашениями.
This is not due to the low attainment levels but because of social and cultural barriers and prioritizing family for women standing against females perusing higher education abroad. Это связано не столько с низкой академической успеваемостью, сколько с социально-культурными барьерами, стоящими перед женщинами, которые, как считается, должны в первую очередь думать о семье, а не о продолжении образования за границей.
Concerned that UNITA still maintained financial assets abroad, it proposed to the Committee a study by Kroll Associates to locate and investigate those assets. Обеспокоенный тем, что УНИТА все еще имеет финансовые активы за границей, он предложил Комитету просить компанию «Кролл ассошиейтс» провести исследование с целью установления местонахождения и проверки этих активов.
Several NGOs in the region were involved in tracing Japanese parents to recognize, support and grant nationality to their children fathered abroad. Несколько НПО региона участвуют в поиске японцев, дети которых были рождены за границей, при этом они преследуют цель обеспечить их признание, оказать им поддержку и добиться предоставления им гражданства.
He also indicated that there is an immutable Washington reality: when bad things happen abroad, the immediate choices narrow to intelligence failure or policy failure. Он подчеркивает также, что в Вашингтоне действует непреложный закон: когда за границей дела обстоят плохо, необходимо делать выбор между двумя вариантами - неудачей разведки или несостоятельностью политики.
Jamaicans employed in Jamaican missions abroad, as well as Jamaican voluntary contributors living overseas are covered under the scheme. Системой государственного страхования охватываются также ямайцы, находящиеся в зарубежных командировках, и проживающие за границей ямайские граждане, которые добровольно вносят соответствующие взносы.
Koizumi's visit to the shrine, officially presented as that of a private citizen, was intended to impress the Japanese public, regardless of its effects abroad. Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей.
The Ministry of Foreign Affairs supports the communities abroad programme for Mexican-American adults through the Mexican consulates in the United States of America. При содействии министерства иностранных дел и консульств Мексики в Соединенных Штатах Америки реализуется программа "Мексиканские общины за границей", которая направлена на оказание помощи американцам мексиканского происхождения.
In criminal matters, the prosecution is undertaken by the Public Prosecutor when the acts were committed abroad (article 113-8 of the Criminal Code). Что касается производства по уголовным делам, то в случае совершения деяний за границей осуществление уголовного преследования относится к сфере компетенции прокуратуры (статья 113 - 8 Уголовного кодекса).
The penal provisions mentioned here are also applicable to offenses committed abroad according to the planned amendment to 64 paragraph 1 StGB. Упомянутые здесь положения о наказаниях также применяются к преступлениям, совершенным за границей, в соответствии с планируемой поправкой к пункту 1 статьи 64 Закона о физических и юридических лицах.
Performer's permits are valid for a 6-month period only and the individuals concerned may re-enter Cyprus only after residing at least 6 months abroad. Разрешения, выдаваемые артистам-исполнителям, действуют только в течение 6-месячного периода времени, и эти лица могут вновь приехать на Кипр только после того, как они пробудут за границей не менее 6 месяцев.
Providing foreign access to U.S. defense equipment and technology, whether in the United States or abroad, constitutes an export that is subject to explicit USG approval. Предоставление иностранцам и иностранным организациям доступа к оборудованию и технологии США, имеющим оборонное назначение, независимо от того, находятся ли они в Соединенных Штатах или за границей, представляет собой экспорт, требующий ясно выраженного одобрения правительства США.
Congolese criminal courts are not competent to try offences committed against Congolese nationals abroad solely on the grounds that they are Congolese since there is no question of territoriality. Конголезская уголовная юрисдикция не распространяется на правонарушения, совершенные в отношении конголезцев за границей, по той лишь причине, что они являются конголезцами, когда отсутствуют даже какие-либо территориальные основания для применения соответствующего права.
Bulgarian women have the right to obtain identity documents, including international passports and to travel independently abroad whenever they wish without the need to have the consent of anybody. Болгарские женщины имеют право получить документы, удостоверяющие личность, включая международные паспорта, и самостоятельно путешествовать за границей, когда пожелают, без необходимости получать на это согласие кого бы то ни было.
(a) Consistently prosecuting offenders for the crimes committed abroad when they return to Sweden; а) систематического привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших преступления за границей, сразу же после их возвращения в Швецию;
Pursuant to section 6 of the Regulations, all persons in Canada and all Canadians abroad are prohibited from importing or otherwise procuring arms and related material from Libya. В соответствии с разделом 6 Положений всем лицам в Канаде и всем канадцам, находящимся за границей, запрещено импортировать или иным образом приобретать вооружения и связанные с ними материальные средства, страной происхождения которых является Ливия.