Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Training of the relevant officials in the Niger and abroad (see Pan-Sahel Initiative). подготовка кадров в Нигере и за границей (см. Пансахельскую инициативу).
Besides the destruction of thousands of properties during the conflict, the critical issue was the illegal occupation of residential property that was vacated when people sought refuge in neighbouring towns or abroad. Помимо разрушения тысяч жилых единиц во время конфликта, важнейшим вопросом было незаконное занятие жилого фонда, который освобождался, когда люди искали убежище в соседних городах или за границей.
Under article 6 of the new Code, a Moroccan woman, whether resident in Morocco or abroad, could transmit her nationality to all her children, including those born before April 2007 when the Code had entered into force. В соответствии со статьей 6 нового Кодекса марокканская женщина, проживающая либо в Марокко, либо за границей, может передавать свое гражданство всем своим детям, включая детей, родившихся до апреля 2007 года, когда был введен в силу новый Кодекс.
Ms. Del Carmen Vivar (Ecuador), referring to the diplomatic service, said that the Ministry of Foreign Relations had recently introduced a new regulation that allowed married couples in which both spouses were diplomats to work abroad. Г-жа Дель Кармен Вивар (Эквадор), касаясь вопроса о дипломатической службе, говорит, что министерство иностранных дел приняло недавно новое положение, позволяющее супружеским парам, в которых оба супруга являются дипломатами, работать за границей.
Number of Ukrainian citizens who temporally worked abroad in 2005, pers. (labor statistics - 56549 pers., approximate evaluation - 4 mln.), thsd. pers. Число украинских граждан, временно работавших за границей в 2005 году, чел. (статистика рабочей силы - 56549 чел., приблизительная оценка - 4 млн.), тыс. чел.
States should be able to know with certainty which State officials could enjoy what degree of criminal immunity abroad and what exceptions existed to such immunity. Государства должны точно знать, какие должностные лица и в каких пределах пользуются за границей иммунитетом от уголовной ответственности и каковы исключения из такого иммунитета.
On some occasions, the doctrine of comity has also been invoked in this context, based on the idea that each State respects immunity so that its own head of State will receive a similar treatment when abroad. В некоторых случаях в связи с этим также применялась доктрина вежливости, основанная на идее, что каждое государство уважает иммунитет, с тем чтобы его собственный глава, находясь за границей, получил аналогичное обхождение.
Instead, it could be implied by the decision of the competent authority to pursue a former head of State abroad to recuperate property he is suspected of having misappropriated. Напротив, это может предполагаться в решении компетентных властей о преследовании бывшего главы государства за границей в целях возмещения стоимости имущества, в незаконном присвоении которого он подозревается.
It noted the reported limitations the United Kingdom places on the applicability of human rights instruments as concerns its armed forces operating abroad, and asked for clarifications in this regard. Она отметила, что Соединенное Королевство налагает ограничения на применение договоров о правах человека к его вооруженным силам, действующим за границей, и просила представить разъяснения в этой связи.
The development of transnational investment in agricultural land, by which countries seek to ensure their food security by buying land abroad, and the development of monocultures for exports increase such pressure even further. Расширение транснациональных инвестиций в сельскохозяйственные земли, с помощью которых страны стремятся обеспечить свою продовольственную безопасность за счет приобретения земель за границей, и развитие монокультурных производств с экспортной ориентацией еще более усиливают это давление.
In line with its unique situation, Indonesia needs a comprehensive policy and strategy for dealing with trafficking in persons which should involve the relevant sectors, such as manpower, with regard to the placement of Indonesian workers abroad. Учитывая сложившуюся в Индонезии уникальную ситуацию, необходимы всесторонние политика и стратегии для решения проблемы торговли людьми, которые охватывали бы все соответствующие сферы, такие, как распределение людских ресурсов, в том, что касается размещения индонезийских трудящихся за границей.
Mr. Davide (Philippines) said that the issue of migration was particularly important to his country, since an estimated 10 per cent of the Philippine population lived abroad as migrant workers or expatriates. Г-н Давид (Филиппины) отмечает особую актуальность вопроса о миграции для его страны, так как примерно 10 процентов населения Филиппин проживают за границей в качестве трудящихся-мигрантов или эмигрантов.
Women will also benefit from the efforts of the Federal Office for Education and Science with regard to recognition of foreign diplomas and professional/vocational experience gained abroad. В этом плане женщинам также помогут усилия, предпринимаемые Федеральным управлением по вопросам профессионального образования и технологий, в целях обеспечения признания иностранных дипломов и профессионального опыта, полученного за границей.
In a way, that is the whole essence of what we have celebrated as the new Ethiopian third millennium over the course of the past year, both at home and abroad, cherishing it along with others worldwide. В известном смысле, в этом и состояла суть мероприятий, которые мы проводили в течение прошлого года в рамках празднования в Эфиопии наступления третьего тысячелетия как у себя дома, так и за границей, отмечая это событие вместе с народами всего мира.
The welfare of Egyptian workers abroad is monitored by Egyptian consulates and labour offices, which try to help these workers to secure benefits and to resolve any problems or difficulties that they may encounter. Египетские консульства и отделы труда осуществляют контроль за благосостоянием египетских трудящихся, работающих за границей, пытаясь помочь этим работникам получать полагающиеся им пособия и решать любые трудности или проблемы, с которыми они могут столкнуться.
The first stage has been completed of a project to establish a database for Egyptians living abroad which will include comprehensive information on employment for migrant workers, residence and employment regulations in host countries and job opportunities on the international labour market. Был завершен первый этап осуществления проекта по созданию базы данных по египтянам, живущим за границей, куда войдет исчерпывающая информация о работе трудящихся-мигрантов, месте проживания и трудовом законодательстве принимающих стран, а также возможностях трудоустройства на международном рынке труда.
According to the reports received, she married a foreign citizen abroad in November 2002 and nine days later, was drugged and abducted by members of the Qatari security forces, who took her back to Qatar. Согласно полученным сообщениям, она вышла замуж за иностранного гражданина за границей в ноябре 2002 года и девять дней спустя была похищена и вывезена обратно в Катар сотрудниками служб безопасности страны.
In 2006, the ILO Committee of Experts noted that section 11 of the Declaration of Citizens' Rights provides for free education at all levels of compulsory schooling and a substantial financial contribution for all those who wish to continue their studies in San Marino or abroad. В 2006 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в разделе 11 Декларации прав граждан предусматривается бесплатное образование на всех уровнях обязательного школьного образования и значительная финансовая помощь всем тем, кто желает продолжать свое обучение в Сан Марино или за границей.
On the protection of migrant workers, in particular the protection of Indonesians abroad, the delegation noted the high number of nationals working overseas. В отношении защиты трудящихся-мигрантов, в частности защиты индонезийцев за рубежом, делегация отметила, что значительное число ее граждан работает за границей.
Moreover, of all staff working abroad, 103 (46 per cent) are women and 121 (54 per cent) are men. Равным образом, среди всех работающих в дипломатических представительствах за границей 103 женщины (46 процентов) и 121 мужчина (54 процента).
With regard to paragraph 6, Serbia added that, under the Law on Foreign Exchange Relations, it was forbidden for Serbian citizens to have an account abroad. В отношении пункта 6 Сербия добавила, что в соответствии с законом об операциях с иностранной валютой гражданам Сербии запрещается иметь счета за границей.
Henceforth, in accordance with article 92 (2) of the Asylum Act, programmes carried out abroad can also be used to prevent illegal migration. Отныне, в соответствии с пунктом 2 статьи 92 ЗУ, программы, реализуемые за границей, могут быть также направлены на предупреждение незаконной миграции.
The Swiss Criminal Code is thus applicable to persons having committed abroad the crimes or offences referred to in those articles, as long as they are not extradited. Швейцарский Уголовный кодекс также применяется в отношении лиц, совершивших за границей преступления или правонарушения, предусмотренные этими положениями, при условии, что не осуществлена выдача этих лиц.
Organization of a scheme to enable students to study abroad, focusing on rare fields of scientific specialization that cannot be studied at Yemeni universities Создание программы с целью предоставления студентам возможности обучаться за границей при уделении особого внимания тем научных специальностям, которые невозможно освоить в йеменских университетах.
ATACT also noted that the registration of a child can be extremely complicated in cases where the legal systems of more than one State have to be applied, as is the case for many Albanian children born and/or living abroad. АКПТД также отметила, что регистрация ребенка может оказаться чрезвычайно сложной задачей в случаях, когда должны применяться юридические системы более чем одного государства; так обстоит дело со многими албанскими детьми, родившимися или живущими за границей.