Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The proportion of women managers in the Ministry in Stockholm and at missions abroad is to be at least 40 per cent. доля женщин на руководящих должностях в Министерстве в Стокгольме и в представительствах за границей должна составлять не менее 40 процентов.
There are 56 persons in the Ministry of Foreign Affairs of the RoM and in diplomatic and consular offices abroad. Women account for 27 employees (48,21%). В целом в Министерстве иностранных дел Республики Черногории и в дипломатических и консульских представительствах за границей работают 56 человек, в том числе 27 женщин (48,21 процента).
In the case of children born abroad to Dominican parents, there was an option for them to acquire Dominican status through a simple process of application to the interior ministry upon attaining the age of 16 years. У детей, родившихся за границей от доминиканских родителей, имеется возможность приобрести доминиканский статус с использованием простой процедуры подачи заявления в Министерство внутренних дел по достижении возраста 16 лет.
Applications for citizenship are handled by the federal justice system or, if the individual lives abroad and is under 18 years of age, by a consulate. Если проживающему за границей лицу менее 18 лет, вопрос об этом рассматривается в федеральных судебных органах или в консульстве.
Together with Decree No. 2015/66 Argentine consular offices abroad apply Decree No. 8714/63 (consular regulations), its rules of application and its subsequent amendments. Одновременно с указом 2015/56 консульские представительства Аргентины за границей используют в своей работе указ 8714/63 (консульские правила), свои собственные нормы и внесенные впоследствии изменения в существующие положения.
Provision for contact with family members abroad is arranged wherever possible, and care is taken to locate children in a facility where one or more adults can take a care and mentoring role. По мере возможности принимаются меры, предусматривающие общение с членами семьи, находящимися за границей, и предпринимаются усилия по помещению детей в такое учреждение, где один или несколько взрослых могут выполнять роль попечителя и воспитателя.
They stress that, having left their country three years earlier, they would very probably, should they return, have to justify their stay abroad. Они подчеркивают, что, покинув свою страну три года назад, они, скорее всего, должны будут по возвращении оправдать свое пребывание за границей.
Accordingly, the complainants maintain that there is every reason to believe that they would be interrogated under torture regarding their relationships and contacts abroad as well as their activities. Поэтому, по мнению заявителей, есть все основания полагать, что они будут подвергнуты допросу с применением пыток для выяснения их связей и контактов за границей, а также их деятельности.
It noted with interest that under section 66 of Act No. 155/1995 respecting pensions insurance, persons who do not reside in the Czech Republic may now obtain pension payments abroad. Комитет с интересом отметил, что в соответствии со статьей 66 Закона о пенсиях Nº 155/1995 лица, не проживающие в Чешской Республике, могут теперь получать пенсию за границей.
UNIC Rio de Janeiro assisted the Jornal do Brasil - one of the four most important dailies in the country - in the production of a special eight-page supplement on the human rights situation in Brazil and abroad. ИЦООН в Рио-де-Жанейро помог газете «Жорнал ду Бразил» - одному из четырех наиболее популярных ежедневных изданий в стране - с выпуском специального восьмистраничного приложения о ситуации в области прав человека в Бразилии и за границей.
submission of the Cargo Manifest as per Appendix 3 when prepared by the station of loading abroad; or а) представление грузового манифеста в соответствии с добавлением З, если он составляется в месте погрузки за границей; или
Please indicate the proportion of youth enrolled in universities, within the country and abroad, and indicate whether income is a factor that can restrict admission to university education. Просьба указать процентное соотношение молодежи, обучающейся в университетах как внутри страны, так и за границей, и сообщить, не ограничивается ли уровнем дохода доступ к университетскому образованию.
(b) The Ministry of Foreign Affairs implemented State policy with regard to minorities in its contacts abroad (including matters of treaties with neighbouring countries); Ь) министерство иностранных дел проводило государственную политику в отношении меньшинств во время своих контактов за границей (включая вопросы договоров с соседними странами);
The US Government is considering the possibility of freezing bank accounts of the Belarusian leaders and limit its movement abroad, informed Reuters news agency referring to an anonymous source from the American Administration. Правительство США рассматривает возможность замораживания счетов руководства Беларуси и ограничения его передвижения за границей. Об этом сообщило информационное агентство Reuters со ссылкой на анонимный источник в американской администрации.
The probabilities to find a job abroad arise at more than 90% because we have thousands of job offers from all types of companies but depend on several criteria. Вероятности, чтобы найти работу за границей возникают в больше чем 90 %, потому что мы имеем тысячи предложений работы от всех типов компаний, но зависим от нескольких критериев.
Until 1995, those who lived abroad for more than seven years or obtained residency or citizenship in another country were deemed liable to lose their residency status. До 1995 года те, кто проживал за границей в течение более семи лет или получал право постоянного жительства или гражданство в другой стране, признавались подлежащими лишению своего статуса постоянного жителя.
Its official role is to further Danish interests in a way that furthers the freedom, security and well-being of Danish citizens abroad, while working for peace and stability in the world. Его официальная роль заключается в представлении датских интересов таким образом, чтобы их продвижение способствовало свободе, безопасности и благополучию датских граждан за границей, в то же время не ущемляя интересы мира и стабильности во всем мире.
One of the changes instituted by the Government of Canada is the "first generation limitation", considered a punitive measure by some against naturalized citizens who reside abroad for lengthy periods of time. Одним из нововведений Правительства Канады стало «ограничение первого поколения», которое некоторые считают карательной мерой против натурализованных граждан, которые длительное время проживают за границей.
From 1826 to 1833 he was nominally professor at Tübingen, but had permission to continue his studies abroad, and passed some years in London and Oxford. С 1826 г. по 1833 г. был профессором Тюбингенского университета, получив разрешение продолжать учебу за границей, провёл несколько лет в Лондоне и Оксфорде.
On 23 February, Saudi Arabia's King Abdullah, after returning to the country following three months spent abroad for health treatment, announced a series of benefits for citizens amounting to $10.7 billion. 23 февраля король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз, вернувшийся в страну после трёх месяцев пребывания за границей на лечении, объявил о реализации пакета финансовых льгот общей стоимостью более 35 миллиардов долларов.
She went abroad twice to meet with Vladimir Lenin (to France in the summer of 1902 and Stockholm in the fall of 1910). Поддерживала своего сына Владимира в его деятельности и дважды посещала его за границей (во Франции летом 1902 и в Стокгольме осенью 1910).
British citizenship by descent is only transferable to one generation down from the parent who is a British citizen otherwise than by descent, if the child is born abroad. Британское гражданство по происхождению передается только одному поколению от родителя, являющегося гражданином Великобритании, иначе как по происхождению, если ребёнок родился за границей.
7th Apart from the employees of the Company, some processing of your personal data may also be carried out by third parties, located in Italy or abroad, to which our organization entrusts certain activities (or part thereof) necessary for the supply of above-mentioned services. 7 Наряду с работниками Общества, некоторые обработки ваших персональных данных может также осуществляться третьими лицами, расположенных в Италии или за границей, к которой наша организация возлагает определенные виды деятельности (или его части), необходимых для поставки вышеупомянутых услуг.
Williams gained election to the Cook Islands parliament as an "overseas MP", representing Cook Islanders living abroad (mostly in New Zealand). Впоследствии он попал в парламент Островов Кука в качестве «заморского депутата», представлявшего интересы маори Островов Кука, проживавших за границей (преимущественно в Новой Зеландии).
In 1879, after two years of working abroad, he defended his PhD thesis in financial law "Current legislation on direct taxes". После двухлетней работы за границей защитил в 1879 году докторскую диссертацию на степень доктора финансового права на тему «Действующее законодательство о прямых налогах».